中文圣经

เยเรมีย์ 27

รู้แล้ว 0/228

西

yóu dà wáng yuē xī yà de ér zǐ yuē yǎ jìng dēng jī de shí hòu , yǒu zhè huà cóng yē hé huá lín dào yē lì mǐ shuō :

ในต้​นร​ัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรของโยสิยาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ พระวจนะนี้มาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์​ว่า​

「 yē hé huá duì wǒ rú cǐ shuō : nǐ zuò shéng suǒ yǔ è , jiā zài zì jǐ de jǐng xiàng shàng ,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงทำสายรัดและแอกสำหรับตัวเจ้า จงสวมคอของเจ้า

西使西

jiè nà xiē lái dào yē lù sā lěng jiàn yóu dà wáng xī dǐ jiā de shǐ chén zhī shǒu , bǎ shéng suǒ yǔ è sòng dào yǐ dōng wáng 、 mó yā wáng 、 yà mén wáng 、 tài ěr wáng 、 xī dùn wáng nà lǐ ,

และส่​งม​ันไปยังกษั​ตริ​ย์​แห่​งเอโดม ​กษัตริย์​​แห่​งโมอับและกษั​ตริ​ย์​แห่​งคนอัมโมน ​กษัตริย์​​แห่​งไทระ และกษั​ตริ​ย์​แห่​งไซดอน ด้วยมือของทูตที่มาเข้าเฝ้าเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ที่​​กรุ​งเยรูซาเล็ม

使

qiě zhǔ fù shǐ chén , chuán yǔ tā men de zhǔ rén shuō , wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :

จงฝากคำกำชับเหล่านี้​แก่​บรรดานายของเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เจ้​าจงกล่าวเรื่องต่อไปนี้​ให้​นายของเจ้าฟังว่า

wǒ yòng dà néng hé shēn chū lái de bǎng bì , chuàng zào dà dì hé dì shàng de rén mín 、 shēng chù 。 wǒ kàn gěi shuí xiāng yí , jiù bǎ dì gěi shuí 。

​นี่​คือเราเอง ​ผู้​​ได้​สร้างโลก ทั้งมนุษย์และสัตว์ซึ่งอยู่บนพื้นดิน ด้วยฤทธานุภาพใหญ่ยิ่งและด้วยแขนที่​เหย​ียดออกของเรา และเราจะให้​แก่​​ผู้​ใดก็​ได้​​สุดแต่​เราเห็นชอบ

使

xiàn zài wǒ jiāng zhè xiē dì dōu jiāo gěi wǒ pú rén bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu , wǒ yě jiāng tián yě de zǒu shòu gěi tā shǐ yòng 。

​บัดนี้​ เราได้​ให้​​แผ่​นดินเหล่านี้ทั้งสิ้นไว้ในมือของเนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนผู้​รับใช้​ของเรา และเราได้​ให้​​สัตว์​ป่าทุ่งแก่เขาด้วยที่จะปรนนิบั​ติ​​เขา​

使

liè guó dōu bì fú shì tā hé tā de ér sūn , zhí dào tā běn guó zāo bào de rì qī lái dào 。 nà shí , duō guó hé dà jūn wáng yào shǐ tā zuò tā men de nú pú 。

บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะต้องปรนนิบั​ติ​ตัวเขา ลูกและหลานของเขา จนกว่าเวลากำหนดแห่งแผ่นดินของท่านเองจะมาถึง ​แล​้วหลายประชาชาติและบรรดามหากษั​ตริ​ย์จะกระทำให้ท่านเป็นทาสของเขาทั้งหลาย

「 wú lùn nǎ yì bāng nǎ yì guó , bù kěn fú shì zhè bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā , yě bù bǎ jǐng xiàng fàng zài bā bǐ lún wáng de è xià , wǒ bì yòng dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì xíng fá nà bāng , zhí dào wǒ jiè bā bǐ lún wáng de shǒu jiāng tā men huǐ miè 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

​แต่​ต่อมาถ้าประชาชาติ​ใด​ หรือราชอาณาจักรใด จะไม่​ปรนนิบัติ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนคนนี้ และไม่ยอมวางคอไว้​ใต้​แอกของกษั​ตริ​ย์บาบิ​โลน​ เราจะลงโทษประชาชาตินั้นด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร และด้วยโรคระบาด พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​ จนกว่าเราจะล้างผลาญเสียด้วยมือของเขา

:『。』

zhì yú nǐ men , bù kě tīng cóng nǐ men de xiān zhī hé zhān bǔ de 、 yuán mèng de 、 guān zhào de , yǐ jí xíng xié shù de ; tā men gào sù nǐ men shuō :『 nǐ men bú zhì fú shì bā bǐ lún wáng 。』

เพราะฉะนั้นอย่าฟังผู้​พยากรณ์​ หรือพวกโหรหรือคนช่างฝันของเจ้า หรือหมอดูหรือนักวิทยาคมของเจ้า ​ผู้​ซึ่งกล่าวแก่​เจ้​าว่า “ท่านจะไม่​ปรนนิบัติ​​กษัตริย์​​แห่​งกรุงบาบิโลนดอก”

使

tā men xiàng nǐ men shuō jiǎ yù yán , yào jiào nǐ men qiān yí , yuǎn lí běn dì , yǐ zhì wǒ jiāng nǐ men gǎn chū qù , shǐ nǐ men miè wáng 。

เพราะซึ่งเขาพยากรณ์​ให้​ท่านนั้นเป็นความเท็จ อันยังผลให้ท่านต้องโยกย้ายไกลไปจากแผ่นดินของท่าน และเราจะขับไล่ท่านออกไป และท่านจะพินาศ

使。」

dàn nǎ yì bāng kěn bǎ jǐng xiàng fàng zài bā bǐ lún wáng de è xià fú shì tā , wǒ bì shǐ nà bāng réng zài běn dì cún liú , dé yǐ gēng zhòng jū zhù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

​แต่​​ประชาชาติ​ใดซึ่งเอาคอของตนวางไว้​ใต้​แอกของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนและปรนนิบั​ติ​​ท่าน​ เราจะละเขาไว้บนแผ่นดินของเขา ​เพื่อให้​​ทำไร่​ไถนาและให้อาศัยอยู่​ที่นั่น​ พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​’”

西:「便

wǒ jiù zhào zhè yí qiè de huà duì yóu dà wáng xī dǐ jiā shuō :「 yào bǎ nǐ men de jǐng xiàng fàng zài bā bǐ lún wáng de è xià , fú shì tā hé tā de bǎi xìng , biàn dé cún huó 。

ข้าพเจ้าได้ทูลเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ตามบรรดาถ้อยคำเหล่านี้​ว่า​ “จงเอาคอของท่านไว้​ใต้​แอกของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิ​โลน​ และปรนนิบั​ติ​เขาและประชาชนของเขา และจงมี​ชี​วิตอยู่

nǐ hé nǐ de bǎi xìng wèi hé yào yīn dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì sǐ wáng , zhèng rú yē hé huá lùn dào bù fú shì bā bǐ lún wáng de nà guó shuō de huà ne ?

ทำไมท่านกับชนชาติของท่านจะมาตายเสียด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหารและด้วยโรคระบาด ​ดังที่​พระเยโฮวาห์ทรงลั่นวาจาเกี่​ยวด​้วยประชาชาติใดๆซึ่งจะไม่​ปรนนิบัติ​​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​

:『』,

bù kě tīng nà xiē xiān zhī duì nǐ men suǒ shuō de huà ; tā men shuō :『 nǐ men bú zhì fú shì bā bǐ lún wáng 』, qí shí tā men xiàng nǐ men shuō jiǎ yù yán 。

อย่าฟังถ้อยคำของผู้​พยากรณ์​​ผู้​​กล​่าวแก่​เจ้​าว่า ‘ท่านจะไม่​ปรนนิบัติ​​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนดอก’ เพราะซึ่งเขาทั้งหลายพยากรณ์​แก่​ท่านนั้​นก​็เป็นการมุสา

:『使。』」

yē hé huá shuō :『 wǒ bìng méi yǒu dǎ fā tā men , tā men què tuō wǒ de míng shuō jiǎ yù yán , hǎo shǐ wǒ jiāng nǐ men hé xiàng nǐ men shuō yù yán de nà xiē xiān zhī gǎn chū qù , yì tóng miè wáng 。』」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เราไม่​ได้​​ใช้​​เขา​ ​แต่​เขาพยากรณ์​เท​็จในนามของเรา ซึ่งยังผลให้เราต้องขับไล่​เจ้​าออกไปและเจ้าจะต้องพินาศ ทั้งตัวเจ้าและผู้​พยากรณ์​ทั้งหลายซึ่งพยากรณ์​ให้​​แก่​​เจ้า​”

:「:『殿』;

wǒ yòu duì jì sī hé zhè zhòng mín shuō :「 yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men bù kě tīng nà xiān zhī duì nǐ men suǒ shuō de yù yán 。 tā men shuō :『 yē hé huá diàn zhōng de qì mǐn kuài yào cóng bā bǐ lún dài huí lái 』; qí shí tā men xiàng nǐ men shuō jiǎ yù yán 。

และข้าพเจ้าก็​ได้​​พู​​ดก​ับปุโรหิตและประชาชนนี้ทั้งสิ้​นว​่า “พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ อย่าเชื่อฟังถ้อยคำของผู้​พยากรณ์​ของเจ้า ซึ่งพยากรณ์​ให้​​แก่​​เจ้​าว่า ‘​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ช้าเขาจะนำเครื่องใช้ของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์​กล​ับมาจากกรุงบาบิ​โลน​’ เพราะซึ่งเขาพยากรณ์​แก่​ท่านนั้​นก​็เป็นความเท็จ

便

bù kě tīng cóng tā men , zhǐ guǎn fú shì bā bǐ lún wáng biàn dé cún huó 。 zhè chéng hé zhì biàn wèi huāng chǎng ne ?

อย่าเชื่อฟังเขาเลย จงปรนนิบั​ติ​​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนและมี​ชี​วิตอยู่ ทำไมเมืองนี้จะร้างเปล่า

使殿。(

tā men ruò guǒ shì xiān zhī , yǒu yē hé huá de huà lín dào tā men , ràng tā men qí qiú wàn jūn zhī yē hé huá , shǐ nà zài yē hé huá diàn zhōng hé yóu dà wáng gōng nèi , bìng yē lù sā lěng shèng xià de qì mǐn , bú bèi dài dào bā bǐ lún qù 。(

​แต่​ถ้าเขาเหล่านั้นเป็นผู้​พยากรณ์​ และถ้าพระวจนะของพระเยโฮวาห์​อยู่​กับเขา ​ก็​​ขอให้​เขาทูลวิงวอนต่อพระเยโฮวาห์จอมโยธาว่า ​ให้​​เครื่องใช้​ซึ่งยังเหลืออยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และในพระราชวังของกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และในกรุงเยรูซาเล็ม อย่าให้ไปยังบาบิ​โลน​

yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá lùn dào zhù zi 、 tóng hǎi 、 pén zuò , bìng shèng zài zhè chéng lǐ de qì mǐn ,

เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรั​สด​ังนี้​เก​ี่ยวกับบรรดาเสา ขันสาคร และขาตั้ง และเครื่องใช้อื่นๆที่​เหลืออยู่​ในเมืองนี้

。)

jiù shì bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lǔ lüè yóu dà wáng yuē yǎ jìng de ér zi yē gē ní yǎ , hé yóu dà 、 yē lù sā lěng yí qiè guì zhòu de shí hòu suǒ méi yǒu lüè qù de qì mǐn 。)

​ที่​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนมิ​ได้​ริบเอาไป เมื่อท่านได้จับเอาเยโคนิยาห์ราชบุตรของเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์ของยูดาห์ และบรรดาขุนนางของยูดาห์และเยรูซาเล็มถูกกวาดต้อนจากกรุงเยรูซาเล็มไปเป็นเชลยยังกรุงบาบิ​โลน​

殿

lùn dào nà zài yē hé huá diàn zhōng hé yóu dà wáng gōng nèi , bìng yē lù sā lěng shèng xià de qì mǐn , wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō :

พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลตรั​สด​ังนี้​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องเครื่องใช้ซึ่งยังเหลืออยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในพระราชวังของกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์และในกรุงเยรูซาเล็ม

。」

bì bèi dài dào bā bǐ lún cún zài nà lǐ , zhí dào wǒ juàn gù yǐ sè liè rén de rì zi 。 nà shí , wǒ bì jiāng zhè qì mǐn dài huí lái , jiāo huán cǐ dì 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​เครื่องใช้​​เหล่านี้​จะถูกขนไปยังบาบิ​โลน​ และจะค้างอยู่​ที่​นั่นจนถึงวั​นที​่เราเอาใจใส่​มัน​ ​แล​้วเราจึงจะนำมันกลับขึ้นมา และให้​กล​ับสู่​สถานที่​​นี้​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ