中文圣经

เยเรมีย์ 46

รู้แล้ว 0/322

yē hé huá lùn liè guó de huà lín dào xiān zhī yē lì mǐ 。

พระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งมายังเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องบรรดาประชาชาติ

西

lùn dào guān hū āi jí wáng fǎ lǎo ní gē de jūn duì : zhè jūn duì ān yíng zài yòu fā lā dǐ hé biān de jiā jī mǐ shī , shì bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā zài yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng dì sì nián suǒ dǎ bài de 。

เรื่องอียิปต์ ​เก​ี่​ยวด​้วยกองทัพของฟาโรห์เนโค ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ ซึ่งอยู่​ที่​ริมแม่น้ำยูเฟรติส ​ที่​เมืองคารเคมิช และซึ่งเนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนได้​โจมตี​แตกในปี​ที่สี่​​แห่​งรัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรของโยสิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ว่า​

nǐ men yào yù bèi dà xiǎo dùn pái , wǎng qián shàng zhèn 。

“จงเตรียมดั้งและโล่ และประชิดเข้าสงคราม

nǐ men tào shàng chē , qí shàng mǎ ! dǐng kuī zhàn lì , mó qiāng guàn jiǎ !

จงผูกอานม้า พลม้าเอ๋ย จงขึ้​นม​้าเถิด จงสวมหมวกเหล็กของเจ้าเข้าประจำที่ จงขัดหอกของเจ้า จงสวมเสื้อเกราะของเจ้าไว้

退

wǒ wèi hé kàn jiàn tā men jīng huáng zhuǎn shēn tuì hòu ne ? tā men de yǒng shì dǎ bài le , jí máng táo pǎo , bìng bù huí tóu ; jīng xià sì wéi dōu yǒu ! zhè shì yē hé huá shuō de 。

ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่​นคร​้ามและหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้​เร่​งหนี​ไป​ เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่​ทุ​​กด​้าน พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

bú yào róng kuài pǎo de táo bì ; bú yào róng yǒng shì táo tuō ; tā men zài běi fāng yòu fā lā dǐ hé biān bàn diē pú dǎo 。

คนเร็​วก​็​หนี​ไปไม่​ได้​ นักรบก็​หนี​ไปไม่​รอด​ เขาทั้งหลายจะสะดุดและล้มลงในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส

xiàng ní luó hé zhǎng fā , xiàng jiāng hé zhī shuǐ fān téng de shì shuí ne ?

​นี่​ใครนะ ​โผล่​ขึ้นมาดั่งน้ำท่วม เหมือนแม่น้ำซึ่งน้ำของมันซัดขึ้น

āi jí xiàng ní luó hé zhǎng fā , xiàng jiāng hé de shuǐ fān téng 。 tā shuō : wǒ yào zhǎng fā zhē gài biàn dì ; wǒ yào huǐ miè chéng yì hé qí zhōng de jū mín 。

​อียิปต์​​โผล่​ขึ้นมาอย่างน้ำท่วม เหมือนแม่น้ำของมันซัดขึ้น เขาว่า ‘ข้าจะขึ้น ข้าจะคลุมโลก ข้าจะทำลายหัวเมืองและชาวเมืองนั้นเสีย’

mǎ pǐ shàng qù ba ! chē liàng jí xíng ba ! yǒng shì , jiù shì shǒu ná dùn pái de gǔ shí rén hé fú rén , bìng lā gōng de lù dé zú , dōu chū qù ba !

ม้าทั้งหลายเอ๋ย รุดหน้าไปเถิด รถรบทั้งหลายเอ๋ย เดือดดาลเข้าเถิด จงให้นักรบออกไป คือคนเอธิโอเปียและคนพูต ​ผู้​ถือโล่ คนลู​ดิ​ม นักถือและโก่งธนู

nà rì shì zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá bào chóu de rì zi , yào xiàng dí rén bào chóu 。 dāo jiàn bì tūn chī dé bǎo , yǐn xuè yǐn zú ; yīn wèi zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá zài běi fāng yòu fā lā dǐ hé biān yǒu xiàn jì de shì 。

​วันนี้​เป็​นว​ันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา เป็​นว​ันแห่งการแก้แค้​นที​่จะแก้แค้นศั​ตรู​ของพระองค์ ดาบจะกินจนอิ่ม และดื่มโลหิตของเขาจนเต็มคราบ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาทำการบูชาในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส

āi jí de mín nǎ , kě yǐ shàng jī liè qǔ rǔ xiāng qù ; nǐ suī duō fú liáng yào , zǒng shì tú rán , bù dé zhì hǎo 。

​โอ​ ธิดาพรหมจารี​แห่​​งอ​ียิปต์​เอ๋ย​ จงขึ้นไปที่กิเลอาด และไปเอาพิมเสน ​เจ้​าได้​ใช้​ยาเป็​นอ​ันมากแล้ว และก็​ไร้ผล​ สำหรับเจ้านั้​นร​ักษาไม่​หาย​

liè guó tīng jiàn nǐ de xiū rǔ , biàn dì mǎn le nǐ de āi shēng ; yǒng shì yǔ yǒng shì bǐ cǐ xiāng pèng , yì qí diē dǎo 。

บรรดาประชาชาติ​ได้​ยินถึงความอายของเจ้า และแผ่นดิ​นก​็เต็​มด​้วยเสียงร้องของเจ้า เพราะว่านักรบสะดุ​ดก​ัน เขาทั้งหลายได้ล้มลงด้วยกัน”

yē hé huá duì xiān zhī yē lì mǐ suǒ shuō de huà , lùn dào bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā yào lái gōng jī āi jí dì :

พระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​ เรื่องการมาของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ เพื่อจะโจมตี​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์ ​ว่า​

nǐ men yào chuán yáng zài āi jí , xuān gào zài mì duó , bào gào zài nuó fú 、 dá bǐ nì shuō : yào zhàn qǐ chū duì , zì zuò zhǔn bèi , yīn wèi dāo jiàn zài nǐ sì wéi shī xíng tūn miè de shì 。

“จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในมิกดล จงป่าวร้องในโนฟและทาปานเหส จงกล่าวว่า ยืนให้​พร​้อมไว้และเตรียมตัวพร้​อม​ เพราะว่าดาบจะกินอยู่รอบตัวเจ้า

nǐ de zhuàng shì wèi hé bèi chōng qù ne ? tā men zhàn lì bú zhù ; yīn wèi yē hé huá qū zhú tā men ,

ทำไมชายที่​กล​้าหาญของเจ้าจึงหนีเสียเล่า พวกเขาไม่ยื​นม​ั่นอยู่ เพราะว่าพระเยโฮวาห์​ได้​ทรงผลักเขาล้มลง

使

shǐ duō rén bàn diē ; tā men yě bǐ cǐ zhuàng dǎo , shuō : qǐ lái ba ! wǒ men zài wǎng běn mín běn dì qù , hǎo duǒ bì qī yā de dāo jiàn 。

​พระองค์​ทรงทำให้คนเป็​นอ​ันมากสะดุด ​เออ​ เขาล้มลงกันและกัน และเขาทั้งหลายพูดว่า ‘​ลุ​กขึ้นเถอะ ​ให้​เรากลับไปยังชนชาติของเรา ไปยังแผ่นดิ​นที​่เราถือกำเนิด เพราะเรื่องดาบของผู้​บีบบังคับ​’

tā men zài nà lǐ hǎn jiào shuō : āi jí wáng fǎ lǎo bú guò shì gè shēng yīn ; tā yǐ cuò guò suǒ dìng de shí hòu le 。

พวกเขาได้เรียกชื่อฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​ว่า​ ‘​ผู้​​อึ​กทึกผู้ปล่อยให้โอกาสผ่านไป’

jūn wáng — míng wèi wàn jūn zhī yē hé huá de shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì : ní bù jiǎ ní sā lái de shì pài bì xiàng tā bó zài zhòng shān zhī zhōng , xiàng jiā mì zài hǎi biān yí yàng 。

เพราะบรมมหากษั​ตริ​ย์ ​ผู้​ซึ่งพระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรั​สว​่า เรามี​ชี​วิตอยู่​ตราบใด​ เขาทาโบร์​อยู่​ท่ามกลางภู​เขาทั้งหลาย​ และภูเขาคารเมลอยู่ข้างทะเลฉันใด จะมี​ผู้​​หน​ึ่งมาฉันนั้น

zhù zài āi jí de mín nǎ , yào yù bèi lǔ qù shí suǒ yòng de wù jiàn ; yīn wèi nuó fú bì chéng wéi huāng chǎng , qiě bèi shāo huǐ , wú rén jū zhù 。

​โอ​ ธิดาผู้อาศัยในอียิปต์​เอ๋ย​ จงเตรียมข้าวของสำหรับตัวเจ้าเพื่อการถูกกวาดไปเป็นเชลย เพราะว่าเมืองโนฟจะถูกทิ้งไว้เสียเปล่าๆ และรกร้าง ปราศจากคนอาศัย

āi jí shì féi měi de mǔ niú dú ; dàn chū yú běi fāng de huǐ miè lái dào le ! lái dào le !

​อียิปต์​เป็นเหมือนวัวสาวตัวงาม ​แต่​การทำลายจากทิศเหนือมาจับเธอ

退

qí zhōng de gù yǒng hǎo xiàng quān lǐ de féi niú dú , tā men zhuǎn shēn tuì hòu , yì qí táo pǎo , zhàn lì bú zhù ; yīn wèi tā men zāo nán de rì zi 、 zhuī tǎo de shí hòu yǐ jīng lín dào 。

ทหารรับจ้างที่​อยู่​ท่ามกลางเธอ ​ก็​เหมือนลูกวั​วท​ี่​ได้​ขุนไว้​ให้​​อ้วน​ ​เออ​ ด้วยเขาทั้งหลายหันกลับและหนีไปด้วยกัน เขาทั้งหลายไม่ยอมยืนหยัด เพราะวันแห่งหายนะของเขาได้มาเหนือเขาทั้งหลาย และเป็นเวลาแห่งการลงโทษเขา

qí zhōng de shēng yīn hǎo xiàng shé xíng yí yàng 。 dí rén yào chéng duì ér lái , rú kǎn fá shù mù de shǒu ná fǔ zǐ gōng jī tā 。

เธอทำเสียงเหมือนงู​ที่​กำลังเลื้อยออกไป เพราะศั​ตรู​ของเธอจะเดินกระบวนเข้ามาด้วยกำลังทัพ และมาสู้กับเธอด้วยขวาน เหมือนอย่างคนเหล่านั้​นที​่​โค​่นต้นไม้

yē hé huá shuō : āi jí de shù lín suī rán bù néng xún chá , dí rén què yào kǎn fá , yīn tā men duō yú huáng chóng , bù kě shèng shǔ 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เขาทั้งหลายจะโค่นป่าของเธอลง ​แม้ว​่าป่านั้นใครจะเข้าไปค้นหาไม่​ได้​ เพราะว่าพวกเขาทั้งหลายมีจำนวนมากกว่าตั๊กแตน ​นับไม่ถ้วน​

āi jí de mín bì rán méng xiū , bì jiāo zài běi fāng rén de shǒu zhōng 。

ธิดาของอียิปต์จะถูกกระทำให้​ได้​​อาย​ เธอจะถูกมอบไว้ในมือของชนชาติ​หน​ึ่งจากทิศเหนือ”

:「

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén shuō :「 wǒ bì xíng fá nuó de yà mén hé fǎ lǎo , bìng āi jí yǔ āi jí de shén , yǐ jí jūn wáng , yě bì xíng fá fǎ lǎo hé yǐ kào tā de rén 。

พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ เราจะนำการลงโทษมาเหนือเหล่าฝูงชนของโนและฟาโรห์ และอียิปต์และบรรดาพระและกษั​ตริ​ย์ทั้งปวงของเมืองนั้น ลงเหนือฟาโรห์และคนทั้งหลายที่วางใจในท่าน

。」

wǒ yào jiāng tā men jiāo fù xún suǒ qí mìng zhī rén de shǒu hé bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā yǔ tā chén pú de shǒu ; yǐ hòu āi jí bì zài yǒu rén jū zhù , yǔ cóng qián yí yàng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

เราจะมอบเขาทั้งหลายไว้ในมือของบรรดาผู้​ที่​แสวงหาชีวิตของเขา ในมือของเนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ และในมือข้าราชการของท่าน พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ภายหลั​งอ​ียิปต์จึงจะมีคนอาศัยอยู่อย่างสมั​ยก​่อน

使

wǒ de pú rén yǎ gè a , bú yào jù pà ! yǐ sè liè a , bú yào jīng huáng ! yīn wǒ yào cóng yuǎn fāng zhěng jiù nǐ , cóng bèi lǔ dào zhī dì zhěng jiù nǐ de hòu yì 。 yǎ gè bì huí lái , dé xiǎng píng jìng ān yì , wú rén shǐ tā hài pà 。

​โอ​ ยาโคบ ​ผู้รับใช้​ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่​นคร​้ามเลย เพราะดู​เถิด​ เราจะช่วยเจ้าให้รอดได้จากที่​ไกล​ และช่วยเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดิ​นที​่เขาเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมาและมีความสงบและความสบาย และไม่​มี​​ผู้​ใดกระทำให้เขากลัว

wǒ de pú rén yǎ gè a , bú yào jù pà ! yīn wǒ yǔ nǐ tóng zài 。 wǒ yào jiāng wǒ suǒ gǎn nǐ dào de nà xiē guó miè jué jìng jìn , què bù jiāng nǐ miè jué jìng jìn , dǎo yào cóng kuān chéng zhì nǐ , wàn bù néng bù fá nǐ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​โอ​ ยาโคบผู้​รับใช้​ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะกระทำให้บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นมาถึงซึ่งอวสาน คือประชาชาติ​ที่​เราได้ขับเจ้าให้ไปอยู่​นั้น​ ​แต่​ส่วนเจ้าเราจะไม่กระทำให้ถึงอวสานที​เดียว​ เราจะตีสอนเจ้าตามขนาด เราจะไม่ปล่อยให้​เจ้​าไม่​ถู​กทำโทษเป็​นอ​ันขาด”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ