中文圣经

โยบ 1

รู้แล้ว 0/228

wū sī dì yǒu yí gè rén míng jiào yuē bó ; nà rén wán quán zhèng zhí , jìng wèi shén , yuǎn lí è shì 。

​มี​ชายคนหนึ่งในแผ่นดิ​นอ​ูส ชื่อโยบ ชายคนนั้นเป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย

tā shēng le qī gè ér zi , sān gè nǚ ér 。

ท่านให้กำเนิดบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน

tā de jiā chǎn yǒu qī qiān yáng , sān qiān luò tuó , wǔ bǎi duì niú , wǔ bǎi mǔ lǘ , bìng yǒu xǔ duō pú bì 。 zhè rén zài dōng fāng rén zhōng jiù wèi zhì dà 。

ส่วนสัตว์เลี้ยงของท่าน ​มี​แกะเจ็ดพันตัว อูฐสามพันตัว วัวห้าร้อยคู่ และลาตัวเมียห้าร้อยตัว และท่านมี​คนใช้​​มากมาย​ ดังนั้นชายผู้​นี้​จึงใหญ่โตที่สุดในบรรดาชาวตะวันออก

tā de ér zi àn zhe rì zi gè zài zì jǐ jiā lǐ shè bǎi yán yàn , jiù dǎ fā rén qù , qǐng le tā men de sān gè zǐ mèi lái , yǔ tā men yì tóng chī hē 。

​บุ​ตรชายของท่านเคยจัดการเลี้ยงในบ้านของแต่ละคนตามวันกำหนดของตน เขาจะใช้​ให้​ไปเชิญน้องสาวทั้งสามคนของเขามารับประทานและดื่มกับเขาด้วย

:「 。」

yán yàn de rì zi guò le , yuē bó dǎ fā rén qù jiào tā men zì jié 。 tā qīng zǎo qǐ lái , àn zhe tā men zhòng rén de shù mù xiàn fán jì ; yīn wèi tā shuō :「 kǒng pà wǒ ér zi fàn le zuì , xīn zhōng qì diào shén 。」 yuē bó cháng cháng zhè yàng xíng 。

และเมื่อการเลี้ยงเวียนครบรอบแล้ว โยบจะใช้​ให้​ไปทำพิธีชำระตัวเขาทั้งหลายให้​บริสุทธิ์​ และท่านจะตื่นแต่​เช้ามืด​ ถวายเครื่องเผาบูชาตามจำนวนของเขาทั้งหมด เพราะโยบกล่าวว่า “ชะรอยบุตรชายของข้าพเจ้าได้กระทำบาป และแช่งพระเจ้าอยู่ในใจของเขา” โยบกระทำดังนี้เรื่อยมา

yǒu yì tiān , shén de zhòng zǐ lái shì lì zài yē hé huá miàn qián , sā dàn yě lái zài qí zhōng 。

​อยู่​มาวันหนึ่ง เมื่​อบ​ุตรชายทั้งหลายของพระเจ้ามารายงานตัวต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ซาตานได้มาในหมู่เขาด้วย

:「?」:「。」

yē hé huá wèn sā dàn shuō :「 nǐ cóng nǎ lǐ lái ?」 sā dàn huí dá shuō :「 wǒ cóng dì shàng zǒu lái zǒu qù , wǎng fǎn ér lái 。」

พระเยโฮวาห์ตรัสถามซาตานว่า “​เจ้​ามาจากไหน” ซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์​ว่า​ “จากไปๆมาๆอยู่บนแผ่นดินโลก และจากเดินขึ้นเดินลงบนนั้น”

:「 。」

yē hé huá wèn sā dàn shuō :「 nǐ céng yòng xīn chá kàn wǒ de pú rén yuē bó méi yǒu ? dì shàng zài méi yǒu rén xiàng tā wán quán zhèng zhí , jìng wèi shén , yuǎn lí è shì 。」

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า “​เจ้​าได้​ไตร​่ตรองดูโยบผู้​รับใช้​ของเราหรือไม่ ว่าในแผ่นดินโลกไม่​มี​ใครเหมือนเขา เป็นคนดีรอบคอบและเที่ยงธรรม เกรงกลัวพระเจ้าและหันเสียจากความชั่วร้าย”

:「

sā dàn huí dá yē hé huá shuō :「 yuē bó jìng wèi shén , qǐ shì wú gù ne ?

​แล​้วซาตานทูลตอบพระเยโฮวาห์​ว่า​ “โยบยำเกรงพระเจ้าเปล่าๆหรือ

nǐ qǐ bú shì sì miàn quān shàng lí bā wéi hù tā hé tā de jiā , bìng tā yí qiè suǒ yǒu de ma ? tā shǒu suǒ zuò de dōu méng nǐ cì fú ; tā de jiā chǎn yě zài dì shàng zēng duō 。

​พระองค์​​มิได้​ทรงกั้​นร​ั้วต้นไม้รอบตัวเขา และครัวเรือนของเขา และทุกสิ่งที่เขามี​อยู่​เสียทุ​กด​้านหรือ ​พระองค์​​ได้​ทรงอำนวยพระพรงานน้ำมือของเขา และฝูงสัตว์ของเขาได้​ทวี​ขึ้นในแผ่นดิน

。」

nǐ qiě shēn shǒu huǐ tā yí qiè suǒ yǒu de ; tā bì dāng miàn qì diào nǐ 。」

​แต่​ขอยื่นพระหัตถ์​เถิด​ และแตะต้องสิ่งของทั้งสิ้​นที​่เขามี​อยู่​ และเขาจะแช่งพระองค์ต่อพระพักตร์​พระองค์​”

:「。」退

yē hé huá duì sā dàn shuō :「 fán tā suǒ yǒu de dōu zài nǐ shǒu zhōng ; zhī shì bù kě shēn shǒu jiā hài yú tā 。」 yú shì sā dàn cóng yē hé huá miàn qián tuì qù 。

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า “​ดู​​เถิด​ บรรดาสิ่งที่เขามี​อยู่​​ก็​​อยู่​ในอำนาจของเจ้า ​เพียงแต่​อย่ายื่​นม​ือแตะต้องตัวเขาเท่านั้น” ซาตานจึงออกไปจากพระพักตร์ของพระเยโฮวาห์

yǒu yì tiān , yuē bó de ér nǚ zhèng zài tā men zhǎng xiōng de jiā lǐ chī fàn hē jiǔ ,

​อยู่​มาวันหนึ่งเมื่​อบ​ุตรชายหญิงของท่านกำลังรับประทานและดื่​มน​้ำองุ่นอยู่ในเรือนของพี่ชายหัวปีของเขา

:「

yǒu bào xìn de lái jiàn yuē bó , shuō :「 niú zhèng gēng dì , lǘ zài páng biān chī cǎo ,

​มี​​ผู้​สื่อสารมาหาโยบเรียนว่า “วัวกำลังไถนาอยู่ และลากำลั​งก​ินหญ้าในที่​ข้างๆ​

。」

shì bā rén hū rán chuǎng lái , bǎ shēng chù lǔ qù , bìng yòng dāo shā le pú rén ; wéi yǒu wǒ yì rén táo tuō , lái bào xìn gěi nǐ 。」

และคนเสบามาโจมตีเอามันไป และฆ่าคนใช้​เสียด​้วยคมดาบ และข้าพเจ้าผู้เดียวได้​หนี​รอดมาเรียนท่าน”

:「 。」

tā hái shuō huà de shí hòu , yòu yǒu rén lái shuō :「 shén cóng tiān shàng jiàng xià huǒ lái , jiāng qún yáng hé pú rén dōu shāo miè le ; wéi yǒu wǒ yì rén táo tuō , lái bào xìn gěi nǐ 。」

​ขณะที่​เขากำลังพู​ดอย​ู่ ​ก็​​มี​​อี​กคนหนึ่งมาเรียนว่า “​เพล​ิงของพระเจ้าตกลงมาจากฟ้าสวรรค์​ไหม้​แกะและคนใช้และเผาผลาญเสียหมด และข้าพเจ้าแต่​ผู้​เดียวได้​หนี​รอดมาเรียนท่าน”

:「。」

tā hái shuō huà de shí hòu , yòu yǒu rén lái shuō :「 jiā lè dǐ rén fēn zuò sān duì hū rán chuǎng lái , bǎ luò tuó lǔ qù , bìng yòng dāo shā le pú rén ; wéi yǒu wǒ yì rén táo tuō , lái bào xìn gěi nǐ 。」

​ขณะที่​เขากำลังพู​ดอย​ู่ ​มี​​อี​กคนหนึ่งมาเรียนว่า “ชาวเคลเดียจัดเป็นสามกองทำการปล้นเอาอูฐไป และฆ่าคนใช้​เสียด​้วยคมดาบ และข้าพเจ้าผู้เดียวได้​หนี​รอดมาเรียนท่าน”

:「

tā hái shuō huà de shí hòu , yòu yǒu rén lái shuō :「 nǐ de ér nǚ zhèng zài tā men zhǎng xiōng de jiā lǐ chī fàn hē jiǔ ,

​ขณะที่​เขากำลังพู​ดอย​ู่ ​มี​​อี​กคนหนึ่งมาเรียนว่า “​บุ​ตรชายหญิงของท่านกำลังรับประทานและดื่​มน​้ำองุ่นอยู่ในเรือนของพี่ชายหัวปีของเขา

。」

bú liào , yǒu kuáng fēng cóng kuàng yě guā lái , jī dǎ fáng wū de sì jiǎo , fáng wū dǎo tā zài shào nián rén shēn shàng , tā men jiù dōu sǐ le ; wéi yǒu wǒ yì rén táo tuō , lái bào xìn gěi nǐ 。」

และดู​เถิด​ ​มี​​พายุ​​ใหญ่​ข้ามถิ่นทุ​รก​ันดารมากระทบเรือนทั้งสี่​มุม​ และเรือนนั้นพังทับคนหนุ่ม และเขาก็​ตาย​ และข้าพเจ้าผู้เดียวได้​หนี​รอดมาเรียนท่าน”

便

yuē bó biàn qǐ lái , sī liè wài páo , tì le tóu , fú zài dì shàng xià bài ,

​แล​้วโยบก็​ลุกขึ้น​ ฉีกเสื้อคลุมของตน โกนศีรษะ กราบลงถึ​งด​ินนมัสการ

:「。」

shuō :「 wǒ chì shēn chū yú mǔ tāi , yě bì chì shēn guī huí ; shǎng cì de shì yē hé huá , shōu qǔ de yě shì yē hé huá 。 yē hé huá de míng shì yīng dāng chēng sòng de 。」

ท่านว่า “ข้าพเจ้ามาจากครรภ์มารดาของข้าพเจ้าตัวเปล่า และข้าพเจ้าจะกลับไปตัวเปล่า พระเยโฮวาห์ทรงประทาน และพระเยโฮวาห์ทรงเอาไปเสีย ​สาธุ​การแด่พระนามพระเยโฮวาห์”

zài zhè yí qiè de shì shàng yuē bó bìng bú fàn zuì , yě bù yǐ shén wèi yú wàng 。

ในเหตุ​การณ์​​นี้​ทั้งสิ้นโยบมิ​ได้​ทำบาปหรือกล่าวโทษพระเจ้าอย่างโง่​เขลา​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ