中文圣经

โยบ 10

รู้แล้ว 0/199

wǒ yàn fán wǒ de xìng mìng , bì yóu zhe zì jǐ shù shuō wǒ de āi qíng ; yīn xīn lǐ kǔ nǎo , wǒ yào shuō huà ,

“​จิ​ตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่​ยับยั้ง​ ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า

duì shén shuō : bú yào dìng wǒ yǒu zuì , yào zhǐ shì wǒ , nǐ wèi hé yǔ wǒ zhēng biàn ?

ข้าจะทูลพระเจ้าว่า ‘ขออย่าทรงกล่าวโทษข้าพระองค์ ​ขอให้​ข้าพระองค์ทราบว่าไฉนพระองค์ทรงโต้​แย้​​งก​ับข้าพระองค์

nǐ shǒu suǒ zào de , nǐ yòu qī yā , yòu miǎo shì , què guāng zhào è rén de jì móu 。 zhè shì nǐ yǐ wéi měi ma ?

​พระองค์​ทรงเห็นชอบแล้วหรือที่จะบีบบังคับ ​ที่​จะหมิ่นพระหัตถกิจของพระองค์ และทรงโปรดแผนการของคนชั่ว

nǐ de yǎn qǐ shì ròu yǎn ? nǐ chá kàn qǐ xiàng rén chá kàn ma ?

​พระองค์​ทรงมีพระเนตรอย่างตาคนหรือ ​พระองค์​ทรงเห็นอย่างมนุษย์​เห​็นหรือ

nǐ de rì zi qǐ xiàng rén de rì zi , nǐ de nián suì qǐ xiàng rén de nián suì ,

วันของพระองค์เหมือนวันของมนุษย์​หรือ​ ​ปี​ของพระองค์เหมือนวันคืนของคนเราหรือ

jiù zhuī wèn wǒ de zuì niè , xún chá wǒ de zuì guo ma ?

​ที่​​พระองค์​ทรงคอยจับความชั่วช้าข้าพระองค์ และค้นหาบาปของข้าพระองค์

qí shí , nǐ zhī dào wǒ méi yǒu zuì è , bìng méi yǒu néng jiù wǒ tuō lí nǐ shǒu de 。

​แม้​​พระองค์​ทรงทราบว่าข้าพระองค์​มิได้​เป็นคนชั่ว และไม่​มี​ใครช่วยให้พ้นออกจากพระหัตถ์ของพระองค์​ได้​

nǐ de shǒu chuàng zào wǒ , zào jiù wǒ de sì zhī bǎi tǐ , nǐ hái yào huǐ miè wǒ 。

พระหัตถ์ของพระองค์ปั้นและทรงสร้างข้าพระองค์ ถึงกระนั้นพระองค์ทรงหันมาทำลายข้าพระองค์

使

qiú nǐ jì niàn — zhì zào wǒ rú tuán ní yì bān , nǐ hái yào shǐ wǒ guī yú chén tǔ ma ?

ขอทรงระลึกว่าพระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์​ดุ​​จด​ั​งด​ินเหนียว ​พระองค์​จะทรงนำข้าพระองค์​ให้​​กล​ับเป็นผงคลี​ดิ​​นอ​ีกหรือ

使

nǐ bú shì dǎo chū wǒ lái hǎo xiàng nǎi , shǐ wǒ níng jié rú tóng nǎi bǐng ma ?

​พระองค์​​มิได้​ทรงเทข้าพระองค์ออกอย่างน้ำนม และทำข้าพระองค์​ให้​​แข​็งเหมือนเนยแข็งหรือ

穿

nǐ yǐ pí hé ròu wèi yī gěi wǒ chuān shàng , yòng gǔ yǔ jīn bǎ wǒ quán tǐ lián luò 。

​พระองค์​ทรงห่มข้าพระองค์​ไว้​ด้วยหนังและเนื้อ และทรงสานข้าพระองค์ด้วยกระดูกและเส้นเอ็น

nǐ jiāng shēng mìng hé cí ài cì gěi wǒ ; nǐ yě juàn gù bǎo quán wǒ de xīn líng 。

​พระองค์​ทรงประสาทชีวิตและความเมตตาแก่ข้าพระองค์ และความดูแลรักษาของพระองค์​ได้​สงวนจิตวิญญาณข้าพระองค์​ไว้​

rán ér , nǐ dài wǒ de zhè xiē shì zǎo yǐ cáng zài nǐ xīn lǐ ; wǒ zhī dào nǐ jiǔ yǒu cǐ yì 。

​แต่​​สิ​่งต่อไปนี้​พระองค์​ทรงซ่อนไว้ในพระทัยของพระองค์ ข้าพระองค์ทราบว่านี่เป็นพระประสงค์ของพระองค์

wǒ ruò fàn zuì , nǐ jiù chá kàn wǒ , bìng bú shè miǎn wǒ de zuì niè 。

ถ้าข้าพระองค์​ทำบาป​ ​พระองค์​ทรงหมายข้าพระองค์​ไว้​ และไม่ทรงปล่อยตัวข้าพระองค์​ให้​พ้นโทษความชั่วช้าของข้าพระองค์

便

wǒ ruò xíng è , biàn yǒu le huò ; wǒ ruò wèi yì , yě bù gǎn tái tóu , zhèng shì mǎn xīn xiū kuì , yǎn jiàn wǒ de kǔ qíng 。

ถ้าข้าพระองค์​ชั่วร้าย​ ​วิบัติ​​แก่​ข้าพระองค์ ถ้าข้าพระองค์​ชอบธรรม​ ข้าพระองค์ยังผงกศีรษะของข้าพระองค์ขึ้นไม่​ได้​ ข้าพระองค์เต็​มด​้วยความอดสู ฉะนั้นขอมองดู​ความทุกข์​ใจของข้าพระองค์

wǒ ruò áng shǒu zì dé , nǐ jiù zhuī bǔ wǒ rú shī zi , yòu zài wǒ shēn shàng xiǎn chū qí néng 。

​ภัยพิบัติ​ต่างๆเพิ่มมากขึ้น ​พระองค์​จะทรงล่าข้าพระองค์อย่างสิงโตดุ​ร้าย​ และทรงทำการมหัศจรรย์​สู้​ข้าพระองค์​อีก​

nǐ zhòng lì jiàn zhèng gōng jī wǒ , xiàng wǒ jiā zēng nǎo nù , rú jūn bīng gēng huàn zhe gōng jī wǒ 。

​พระองค์​ทรงฟื้นพยานของพระองค์ปรักปรำข้าพระองค์​ใหม่​ และทรงเพิ่มความร้อนพระทัยของพระองค์ในข้าพระองค์ ​พระองค์​ทรงนำพลโยธาหลายกองมาสู้ข้าพระองค์

使

nǐ wèi hé shǐ wǒ chū mǔ tāi ne ? bù rú wǒ dāng shí qì jué , wú rén dé jiàn wǒ ;

ไฉนพระองค์ทรงนำข้าพระองค์ออกมาจากครรภ์ ​โอ​ ข้าพระองค์อยากตายก่อนตาใดๆได้​เห​็นข้าพระองค์

zhè yàng , jiù rú méi yǒu wǒ yì bān , yì chū mǔ tāi jiù bèi sòng rù fén mù 。

เหมือนอย่างกับว่าข้าพระองค์​มิได้​​เก​ิดมา ข้าพระองค์คงถูกนำจากครรภ์ไปถึงหลุมฝังศพแล้ว

wǒ de rì zi bú shì shèn shǎo ma ? qiú nǐ tíng shǒu kuān róng wǒ , jiào wǒ zài wǎng ér bù fǎn zhī xiān — jiù shì wǎng hēi àn hé sǐ yìn zhī dì yǐ xiān — kě yǐ shāo dé chàng kuài 。

วันคืนชีวิตของข้าพระองค์​ไม่​น้อยหรือ ขอหยุดเถิด ​ขอให้​ข้าพระองค์​อยู่​​ลำพัง​ เพื่อข้าพระองค์จะชื่นใจสักหน่อย

​ก่อนที่​ข้าพระองค์จะไปยังที่​ที่​ข้าพระองค์​ไม่​​กลับ​ ถึงแผ่นดินแห่งความมืดและเงามัจจุ​ราช​

nà dì shèn shì yōu àn , shì sǐ yìn hùn dùn zhī dì ; nà lǐ de guāng hǎo xiàng yōu àn 。

​แผ่​นดินแห่งความมืดทึ​บด​ังตัวความมืดที​เดียว​ เป็นแผ่นดินแห่งเงามัจจุ​ราช​ ​ไม่มี​​ระเบียบ​ ​ที่​ความสว่างเป็นเหมือนความมืด’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ