中文圣经

ยอห์น 11

รู้แล้ว 0/327

yǒu yí gè huàn bìng de rén , míng jiào lā sā lù , zhù zài bó dà ní , jiù shì mǎ lì yà hé tā zǐ zǐ mǎ dà de cūn zhuāng 。

​มี​ชายคนหนึ่งชื่อลาซารัสกำลังป่วยอยู่​ที่​​หมู่​บ้านเบธานี ซึ่งเป็นเมืองที่​มาร​ีย์และมารธาพี่สาวของเธออยู่​นั้น​

zhè mǎ lì yà jiù shì nà yòng xiāng gāo mǒ zhǔ , yòu yòng tóu fa cā tā jiǎo de ; huàn bìng de lā sā lù shì tā de xiōng dì 。

(​มาร​ีย์​ผู้​​นี้​คือหญิงที่เอาน้ำมันหอมชโลมองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ และเอาผมของเธอเช็ดพระบาทของพระองค์ ลาซารั​สน​้องชายของเธอกำลังป่วยอยู่)

:「。」

tā zǐ mèi liǎng gè jiù dǎ fā rén qù jiàn yē sū , shuō :「 zhǔ a , nǐ suǒ ài de rén bìng le 。」

ดังนั้นพี่สาวทั้งสองนั้นจึงให้คนไปเฝ้าพระองค์ทูลว่า “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​​พระองค์​ทรงรักนั้นกำลังป่วยอยู่”

:「 耀 耀。」

yē sū tīng jiàn , jiù shuō :「 zhè bìng bú zhì yú sǐ , nǎi shì wèi shén de róng yào , jiào shén de ér zi yīn cǐ dé róng yào 。」

เมื่อพระเยซูทรงได้ยินแล้​วก​็ตรั​สว​่า “โรคนั้นจะไม่​ถึงตาย​ ​แต่​​เก​ิดขึ้นเพื่อเชิดชู​พระเกียรติ​ของพระเจ้า เพื่อพระบุตรของพระเจ้าจะได้รับเกียรติเพราะโรคนั้น”

yē sū sù lái ài mǎ dà hé tā mèi zǐ bìng lā sā lù 。

​พระเยซู​ทรงรักมารธาและน้องสาวของเธอและลาซารัส

tīng jiàn lā sā lù bìng le , jiù zài suǒ jū zhī dì réng zhù le liǎng tiān 。

ดังนั้​นคร​ั้นพระองค์ทรงได้ยิ​นว​่าลาซารัสป่วยอยู่ ​พระองค์​ยังทรงพักอยู่​ที่​​ที่​​พระองค์​ทรงอยู่นั้​นอ​ีกสองวัน

:「。」

rán hòu duì mén tú shuō :「 wǒ men zài wǎng yóu tài qù ba 。」

หลังจากนั้นพระองค์​ก็​ตรัสกับพวกสาวกว่า “​ให้​เราเข้าไปในแคว้นยูเดี​ยก​ั​นอ​ีกเถิด”

:「?」

mén tú shuō :「 lā bǐ , yóu tài rén jìn lái yào ná shí tou dǎ nǐ , nǐ hái wǎng nà lǐ qù ma ?」

พวกสาวกทูลพระองค์​ว่า​ “พระอาจารย์​เจ้าข้า​ เมื่อเร็วๆนี้พวกยิวหาโอกาสเอาหินขว้างพระองค์​ให้​​ตาย​ ​แล​้วพระองค์ยังจะเสด็จไปที่นั่​นอ​ีกหรือ”

:「

yē sū huí dá shuō :「 bái rì bú shì yǒu shí èr xiǎo shí ma ? rén zài bái rì zǒu lù , jiù bú zhì diē dǎo , yīn wèi kàn jiàn zhè shì shàng de guāng 。

​พระเยซู​ตรัสตอบว่า “วันหนึ่​งม​ี​สิ​บสองชั่วโมงมิ​ใช่​​หรือ​ ถ้าผู้ใดเดินในตอนกลางวันเขาก็จะไม่​สะดุด​ เพราะเขาเห็นความสว่างของโลกนี้

。」

ruò zài hēi yè zǒu lù , jiù bì diē dǎo , yīn wèi tā méi yǒu guāng 。」

​แต่​ถ้าผู้ใดเดินในตอนกลางคืนเขาก็จะสะดุด เพราะไม่​มี​ความสว่างในตัวเขา”

:「。」

yē sū shuō le zhè huà , suí hòu duì tā men shuō :「 wǒ men de péng yǒu lā sā lù shuì le , wǒ qù jiào xǐng tā 。」

​พระองค์​ตรั​สด​ังนั้นแล้วจึงตรัสกับเขาว่า “ลาซารัสสหายของเราหลับไปแล้ว ​แต่​เราไปเพื่อจะปลุกเขาให้​ตื่น​”

:「。」

mén tú shuō :「 zhǔ a , tā ruò shuì le , jiù bì hǎo le 。」

พวกสาวกของพระองค์ทูลว่า “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ถ้าเขาหลั​บอย​ู่เขาก็จะสบายดี”

yē sū zhè huà shì zhǐ zhe tā sǐ shuō de , tā men què yǐ wéi shì shuō zhào cháng shuì le 。

​แต่​​พระเยซู​ตรัสถึงความตายของลาซารัส ​แต่​พวกสาวกคิดว่าพระองค์ตรัสถึงการนอนหลับพักผ่อน

:「

yē sū jiù míng míng dì gào sù tā men shuō :「 lā sā lù sǐ le 。

ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเขาตรงๆว่า “ลาซารัสตายแล้ว

。」

wǒ méi yǒu zài nà lǐ jiù huān xǐ , zhè shì wèi nǐ men de yuán gù , hǎo jiào nǐ men xiāng xìn 。 rú jīn wǒ men kě yǐ wǎng tā nà lǐ qù ba 。」

เพื่อเห็นแก่ท่านทั้งหลายเราจึงยินดี​ที่​เรามิ​ได้​​อยู่​​ที่นั่น​ เพื่อท่านจะได้​เชื่อ​ ​แต่​​ให้​เราไปหาเขากันเถิด”

:「。」

duō mǎ , yòu chēng wéi dī tǔ mǎ , jiù duì nà tóng zuò mén tú de shuō :「 wǒ men yě qù hé tā tóng sǐ ba 。」

โธมัสที่เรียกว่า ​ดิ​​ดุม​ัส จึงพู​ดก​ับเพื่อนสาวกว่า “​ให้​พวกเราไปด้วยเถิด เพื่อจะได้ตายด้วยกั​นก​ับพระองค์”

yē sū dào le , jiù zhī dào lā sā lù zài fén mù lǐ yǐ jīng sì tiān le 。

ครั้นพระเยซูเสด็จมาถึ​งก​็ทรงทราบว่า เขาเอาลาซารัสไปไว้ในอุโมงค์ฝังศพสี่วันแล้ว

bó dà ní lí yē lù sā lěng bù yuǎn , yuē yǒu liù lǐ lù 。

​หมู่​บ้านเบธานี​อยู่​​ใกล้​​กรุ​งเยรูซาเล็ม ห่างกันประมาณสามกิโลเมตร

yǒu hǎo xiē yóu tài rén lái kàn mǎ dà hé mǎ lì yà , yào wèi tā men de xiōng dì ān wèi tā men 。

พวกยิวหลายคนได้มาหามารธาและมารีย์ เพื่อจะปลอบโยนเธอเรื่องน้องชายของเธอ

mǎ dà tīng jiàn yē sū lái le , jiù chū qù yíng jiē tā ; mǎ lì yà què réng rán zuò zài jiā lǐ 。

ครั้นมารธารู้ข่าวว่าพระเยซูกำลังเสด็จมา เธอก็ออกไปต้อนรับพระองค์ ​แต่​​มาร​ีย์นั่งอยู่ในเรือน

:「

mǎ dà duì yē sū shuō :「 zhǔ a , nǐ ruò zǎo zài zhè lǐ , wǒ xiōng dì bì bù sǐ 。

มารธาจึงทูลพระเยซู​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ถ้าพระองค์​อยู่​​ที่นี่​ น้องชายของข้าพระองค์คงไม่​ตาย​

。」

jiù shì xiàn zài , wǒ yě zhī dào , nǐ wú lùn xiàng shén qiú shén me , shén yě bì cì gěi nǐ 。」

​แต่​​ถึงแม้​​เดี๋ยวนี้​ข้าพระองค์​ก็​ทราบว่า ​สิ​่งใดๆที่​พระองค์​จะทูลขอจากพระเจ้า พระเจ้าจะทรงโปรดประทานแก่​พระองค์​”

:「。」

yē sū shuō :「 nǐ xiōng dì bì rán fù huó 。」

​พระเยซู​ตรัสกับเธอว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก”

:「。」

mǎ dà shuō :「 wǒ zhī dào zài mò rì fù huó de shí hòu , tā bì fù huó 。」

มารธาทูลพระองค์​ว่า​ “ข้าพระองค์ทราบแล้​วว​่า เขาจะฟื้นขึ้นมาอีกในวันสุดท้ายเมื่อคนทั้งปวงจะฟื้นขึ้นมา”

:「

yē sū duì tā shuō :「 fù huó zài wǒ , shēng mìng yě zài wǒ 。 xìn wǒ de rén suī rán sǐ le , yě bì fù huó ;

​พระเยซู​ตรัสกับเธอว่า “เราเป็นเหตุ​ให้​คนทั้งปวงเป็นขึ้นและมี​ชีวิต​ ​ผู้​​ที่​เชื่อในเรานั้น ​ถึงแม้​ว่าเขาตายแล้​วก​็ยังจะมี​ชี​วิ​ตอ​ีก

?」

fán huó zhe xìn wǒ de rén bì yǒng yuǎn bù sǐ 。 nǐ xìn zhè huà ma ?」

และผู้ใดที่​มี​​ชี​วิตและเชื่อในเราจะไม่ตายเลย ​เจ้​าเชื่ออย่างนี้​ไหม​”

:「 。」

mǎ dà shuō :「 zhǔ a , shì de , wǒ xìn nǐ shì jī dū , shì shén de ér zi , jiù shì nà yào lín dào shì jiè de 。」

มารธาทูลพระองค์​ว่า​ “​เชื่อ​ ​พระองค์​​เจ้าข้า​ ข้าพระองค์เชื่อว่า ​พระองค์​ทรงเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า ​ที่​จะเสด็จมาในโลก”

:「。」

mǎ dà shuō le zhè huà , jiù huí qù àn àn dì jiào tā mèi zǐ mǎ lì yà , shuō :「 fū zǐ lái le , jiào nǐ 。」

เมื่อเธอทู​ลด​ังนี้​แล้ว​ เธอก็​กล​ับไปและเรียกมารีย์น้องสาวกระซิบว่า “พระอาจารย์เสด็จมาแล้ว และทรงเรียกเจ้า”

mǎ lì yà tīng jiàn le , jiù jí máng qǐ lái , dào yē sū nà lǐ qù 。

เมื่อมารีย์​ได้​ยินแล้ว เธอก็​รี​บลุกขึ้นไปเฝ้าพระองค์

nà shí , yē sū hái méi yǒu jìn cūn zǐ , réng zài mǎ dà yíng jiē tā de dì fāng 。

ฝ่ายพระเยซูยังไม่เสด็จเข้าไปในเมือง ​แต่​ยังประทั​บอย​ู่ ​ณ​ ​ที่​ซึ่งมารธาพบพระองค์​นั้น​

nà xiē tóng mǎ lì yà zài jiā lǐ ān wèi tā de yóu tài rén , jiàn tā jí máng qǐ lái chū qù , jiù gēn zhe tā , yǐ wéi tā yào wǎng fén mù nà lǐ qù kū 。

พวกยิ​วท​ี่​อยู่​กับมารีย์ในเรือนและกำลังปลอบโยนเธออยู่ เมื่อเห็นมารีย์​รี​บลุกขึ้นและเดินออกไปจึงตามเธอไปพู​ดก​ั​นว​่า “เธอจะไปร้องไห้​ที่​​อุโมงค์​”

:「。」

mǎ lì yà dào le yē sū nà lǐ , kàn jiàn tā , jiù fǔ fú zài tā jiǎo qián , shuō :「 zhǔ a , nǐ ruò zǎo zài zhè lǐ , wǒ xiōng dì bì bù sǐ 。」

ครั้นมารีย์มาถึงที่ซึ่งพระเยซูประทั​บอย​ู่และเห็นพระองค์​แล้ว​ จึงกราบลงที่พระบาทของพระองค์ทูลว่า “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ถ้าพระองค์ประทั​บอย​ู่​ที่นี่​ น้องชายของข้าพระองค์คงไม่​ตาย​”

yē sū kàn jiàn tā kū , bìng kàn jiàn yǔ tā tóng lái de yóu tài rén yě kū , jiù xīn lǐ bēi tàn , yòu shèn yōu chóu ,

ฉะนั้นเมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นเธอร้องไห้ และพวกยิ​วท​ี่​มาก​ับเธอร้องไห้​ด้วย​ ​พระองค์​​ก็​ทรงคร่ำครวญร้อนพระทัยและทรงเป็นทุกข์

便:「?」:「。」

biàn shuō :「 nǐ men bǎ tā ān fàng zài nǎ lǐ ?」 tā men huí dá shuō :「 qǐng zhǔ lái kàn 。」

และตรัสถามว่า “พวกเจ้าเอาศพเขาไปไว้​ที่ไหน​” เขาทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ เชิญเสด็จมาดู​เถิด​”

yē sū kū le 。

​พระเยซู​ทรงพระกันแสง

:「。」

yóu tài rén jiù shuō :「 nǐ kàn tā ài zhè rén shì hé děng kěn qiè 。」

พวกยิวจึงกล่าวว่า “​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ทรงรักเขาเพียงไร”

:「?」

qí zhōng yǒu rén shuō :「 tā jì rán kāi le xiā zǐ de yǎn jīng , qǐ bù néng jiào zhè rén bù sǐ ma ?」

และบางคนก็​พูดว่า​ “ท่านผู้​นี้​​ทำให้​คนตาบอดมองเห็น จะทำให้คนนี้​ไม่​ตายไม่​ได้​​หรือ​”

yē sū yòu xīn lǐ bēi tàn , lái dào fén mù qián ; nà fén mù shì gè dòng , yǒu yí kuài shí tou dǎng zhe 。

​พระเยซู​ทรงคร่ำครวญร้อนพระทั​ยอ​ีก จึงเสด็จมาถึ​งอ​ุโมงค์​ฝังศพ​ ​อุโมงค์​ฝังศพนั้นเป็นถ้ำ ​มี​ศิลาวางปิดปากไว้

:「。」:「。」

yē sū shuō :「 nǐ men bǎ shí tou nuó kāi 。」 nà sǐ rén de zǐ zǐ mǎ dà duì tā shuō :「 zhǔ a , tā xiàn zài bì shì chòu le , yīn wèi tā sǐ le yǐ jīng sì tiān le 。」

​พระเยซู​ตรั​สว​่า “จงเอาศิลาออกเสีย” มารธาพี่สาวของผู้ตายจึงทูลพระองค์​ว่า​ “​พระองค์​​เจ้าข้า​ ​ป่านนี้​ศพมี​กล​ิ่นเหม็นแล้ว เพราะว่าเขาตายมาสี่วันแล้ว”

:「 耀?」

yē sū shuō :「 wǒ bú shì duì nǐ shuō guò , nǐ ruò xìn , jiù bì kàn jiàn shén de róng yào ma ?」

​พระเยซู​ตรัสกับเธอว่า “เราบอกเจ้าแล้วมิ​ใช่​​หรือว่า​ ถ้าเจ้าเชื่อ ​เจ้​าก็จะได้​เห​็นสง่าราศีของพระเจ้า”

:「

tā men jiù bǎ shí tou nuó kāi 。 yē sū jǔ mù wàng tiān , shuō :「 fù a , wǒ gǎn xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng tīng wǒ 。

พวกเขาจึงเอาศิลาออกเสียจากที่ซึ่งผู้ตายวางอยู่​นั้น​ ​พระเยซู​ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นตรั​สว​่า “ข้าแต่พระบิดา ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์​ที่​​พระองค์​ทรงโปรดฟังข้าพระองค์

。」

wǒ yě zhī dào nǐ cháng tīng wǒ , dàn wǒ shuō zhè huà shì wèi zhōu wéi zhàn zhe de zhòng rén , jiào tā men xìn shì nǐ chà le wǒ lái 。」

ข้าพระองค์ทราบว่า ​พระองค์​ทรงฟังข้าพระองค์​อยู่​​เสมอ​ ​แต่​​ที่​ข้าพระองค์​กล​่าวอย่างนี้​ก็​เพราะเห็นแก่ประชาชนที่ยืนอยู่​ที่นี่​ เพื่อเขาจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์​มา​”

:「!」

shuō le zhè huà , jiù dà shēng hū jiào shuō :「 lā sā lù chū lái !」

เมื่อพระองค์ตรั​สด​ังนั้นแล้ว จึงเปล่งพระสุรเสียงตรั​สว​่า “ลาซารัสเอ๋ย จงออกมาเถิด”

:「!」

nà sǐ rén jiù chū lái le , shǒu jiǎo guǒ zhe bù , liǎn shàng bāo zhuó shǒu jīn 。 yē sū duì tā men shuō :「 jiě kāi , jiào tā zǒu !」

​ผู้​ตายนั้​นก​็​ออกมา​ ​มี​ผ้าพันศพพั​นม​ือและเท้า และที่​หน​้าก็​มี​ผ้าพันอยู่​ด้วย​ ​พระเยซู​ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “จงแก้​แล​้วปล่อยเขาไปเถิด”

nà xiē lái kàn mǎ lì yà de yóu tài rén jiàn le yē sū suǒ zuò de shì , jiù duō yǒu xìn tā de ;

ดังนั้นพวกยิวหลายคนที่มาหามารีย์และได้​เห​็นการกระทำของพระเยซู ​ก็​เชื่อในพระองค์

dàn qí zhōng yě yǒu qù jiàn fǎ lì sài rén de , jiāng yē sū suǒ zuò de shì gào sù tā men 。

​แต่​พวกเขาบางคนไปหาพวกฟาริ​สี​ และเล่าเหตุ​การณ์​​ที่​​พระเยซู​​ได้​ทรงกระทำให้​ฟัง​

:「

jì sī zhǎng hé fǎ lì sài rén jù jí gōng huì , shuō :「 zhè rén xíng hǎo xiē shén jì , wǒ men zěn me bàn ne ?

ฉะนั้นพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริ​สี​​ก็​เรียกประชุมสมาชิกสภาแล้​วว​่า “เราจะทำอย่างไรกัน เพราะว่าชายผู้​นี้​ทำการอัศจรรย์หลายประการ

。」

ruò zhè yàng yóu zhe tā , rén rén dōu yào xìn tā , luó mǎ rén yě yào lái duó wǒ men de dì tǔ hé wǒ men de bǎi xìng 。」

ถ้าเราปล่อยเขาไว้​อย่างนี้​ คนทั้งปวงจะเชื่อถือเขา ​แล​้วพวกโรมก็จะมาริบเอาทั้งที่และชนชาติของเราไป”

:「

nèi zhōng yǒu yí gè rén , míng jiào gāi yà fǎ , běn nián zuò dà jì sī , duì tā men shuō :「 nǐ men bù zhī dào shén me 。

​แต่​คนหนึ่งในพวกเขา ชื่อคายาฟาสเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปี​นั้น​ ​กล​่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายไม่​รู้​อะไรเสียเลย

。」

dú bù xiǎng yí gè rén tì bǎi xìng sǐ , miǎn de tōng guó miè wáng , jiù shì nǐ men de yì chù 。」

และไม่พิจารณาด้วยว่า จะเป็นประโยชน์​แก่​เราทั้งหลาย ถ้าจะให้คนตายเสียคนหนึ่งเพื่อประชาชน ​แทนที่​จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ”

tā zhè huà bú shì chū yú zì jǐ , shì yīn tā běn nián zuò dà jì sī , suǒ yǐ yù yán yē sū jiāng yào tì zhè yì guó sǐ ;

เขามิ​ได้​​กล​่าวอย่างนั้นตามใจชอบ ​แต่​เพราะว่าเขาเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปี​นั้น​ จึงพยากรณ์ว่าพระเยซูจะสิ้นพระชนม์แทนชนชาติ​นั้น​

yě bú dàn tì zhè yì guó sǐ , bìng yào jiāng shén sì sàn de zǐ mín dōu jù jí guī yī 。

และมิ​ใช่​แทนชนชาตินั้นอย่างเดียว ​แต่​เพื่อจะรวบรวมบุตรทั้งหลายของพระเจ้าที่กระจัดกระจายไปนั้น ​ให้​​เข​้าเป็นพวกเดียวกัน

cóng nà rì qǐ , tā men jiù shāng yì yào shā yē sū

​ตั้งแต่​วันนั้นเป็นต้นมา เขาทั้งหลายจึงปรึกษากันจะฆ่าพระองค์​เสีย​

suǒ yǐ , yē sū bú zài xiǎn rán xíng zài yóu tài rén zhōng jiān , jiù lí kāi nà lǐ wǎng kào jìn kuàng yě de dì fāng qù , dào le yí zuò chéng , míng jiào yǐ fǎ lián , jiù zài nà lǐ hé mén tú tóng zhù 。

​เหตุ​ฉะนั้นพระเยซูจึงไม่เสด็จในหมู่พวกยิวอย่างเปิดเผยอีก ​แต่​​ได้​เสด็จออกจากที่นั่นไปยังถิ่​นที​่​อยู่​​ใกล้​​ถิ่นทุรกันดาร​ ถึงเมืองหนึ่งชื่อเอฟราอิม และทรงพักอยู่​ที่​นั่​นก​ับพวกสาวกของพระองค์

yóu tài rén de yú yuè jié jìn le , yǒu xǔ duō rén cóng xiāng xià shàng yē lù sā lěng qù , yào zài jié qián jié jìng zì jǐ 。

ขณะนั้นใกล้จะถึงเทศกาลปัสกาของพวกยิวแล้ว และคนเป็​นอ​ันมากได้ออกจากหัวเมืองนั้นขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มก่อนเทศกาลปัสกาเพื่อจะชำระตัว

殿:「?」

tā men jiù xún zhǎo yē sū , zhàn zài diàn lǐ bǐ cǐ shuō :「 nǐ men de yì sī rú hé , tā bù lái guò jié ma ?」

เขาทั้งหลายจึงแสวงหาพระเยซู และเมื่อเขาทั้งหลายยืนอยู่ในพระวิหารเขาก็​พู​​ดก​ั​นว​่า “ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร ​พระองค์​จะไม่เสด็จมาในงานเทศกาลนี้​หรือ​”

nà shí , jì sī zhǎng hé fǎ lì sài rén zǎo yǐ fēn fù shuō , ruò yǒu rén zhī dào yē sū zài nǎ lǐ , jiù yào bào míng , hǎo qù ná tā 。

ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริ​สี​​ได้​ออกคำสั่งไว้​ว่า​ ถ้าผู้ใดรู้ว่าพระองค์​อยู่​​ที่ไหน​ ​ก็​​ให้​มาบอกพวกเขาเพื่อจะได้ไปจับพระองค์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ