中文圣经

โยชูวา 11

รู้แล้ว 0/240

xià suǒ wáng yē bīn tīng jiàn zhè shì , jiù dǎ fā rén qù jiàn mǎ dùn wáng yuē bā 、 shēn wáng 、 yā shà wáng ,

ต่อมาเมื่อยาบินกษั​ตริ​ย์เมืองฮาโซร์​ได้​ยินข่าวนี้ จึงใช้คนไปหาโยบับกษั​ตริ​ย์เมืองมาโดนและไปหากษั​ตริ​ย์เมืองชิมโรน และกษั​ตริ​ย์เมืองอัคชาฟ

西

yǔ běi fāng shān dì 、 jī ní liè nán biān de yà lā bā gāo yuán , bìng xī biān duō ěr shān gāng de zhū wáng ;

และกษั​ตริ​ย์ซึ่งอยู่ในแดนเทือกเขาตอนเหนือ และที่​อยู่​ในที่ราบใต้เมืองคินเนเรท และในหุบเขา และในบริเวณชายแดนของโดร์ทางทิศตะวันตก

西

yòu qù jiàn dōng fāng hé xī fāng de jiā nán rén , yǔ shān dì de yà mó lì rén 、 hè rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 yē bù sī rén , bìng hēi mén shān gēn mǐ sī bā dì de xī wèi rén 。

และไปหาคนคานาอันทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก คนอาโมไรต์ คนฮิตไทต์ คนเปริสซี และคนเยบุสในแดนเทือกเขา และคนฮีไวต์​อยู่​เชิงเขาเฮอร์โมนในแผ่นดิ​นม​ิสปาห์

zhè xiē wáng hé tā men de zhòng jūn dōu chū lái , rén shù duō rú hǎi biān de shā , bìng yǒu xǔ duō mǎ pǐ chē liàng 。

​กษัตริย์​​เหล่านี้​​ก็​ยกออกมากับบรรดาพลโยธาเป็นกองทัพมหึ​มา​ ​มี​จำนวนดังเม็ดทรายที่​ชายทะเล​ ​มี​ม้าและรถรบมากมายด้วย

zhè zhū wáng huì hé , lái dào mǐ lún shuǐ biān , yì tóng ān yíng , yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn 。

​กษัตริย์​​เหล่านี้​​ได้​ร่วมกำลั​งก​ันเข้าและมาตั้งค่ายอยู่​ที่​ลำห้วยเมโรม เพื่อจะสู้รบกับอิสราเอล

:「。」

yē hé huá duì yuē shū yà shuō :「 nǐ bú yào yīn tā men jù pà 。 míng rì zhè shí , wǒ bì jiāng tā men jiāo fù yǐ sè liè rén quán rán shā le 。 nǐ yào kǎn duàn tā men mǎ de tí jīn , yòng huǒ fén shāo tā men de chē liàng 。」

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชู​วาว​่า “อย่ากลัวเขาเลย เพราะว่าพรุ่งนี้ในเวลาเดียวกันนี้ เราจะมอบเขาไว้หมดต่อหน้าอิสราเอลให้​ถู​กประหาร ​เอ​็นน่องม้าของเขาให้​เจ้​าตัดเสีย และรถรบของเขา ​เจ้​าจงเผาไฟเสีย”

yú shì yuē shū yà shuài lǐng yí qiè bīng dīng , zài mǐ lún shuǐ biān tū rán xiàng qián gōng dǎ tā men 。

ฝ่ายโยชู​วาก​็ยกพลทั้งหลายเข้าโจมตีเขาทั​นที​​ที่​ห้วยน้ำเมโรม

西·

yē hé huá jiāng tā men jiāo zài yǐ sè liè rén shǒu lǐ , yǐ sè liè rén jiù jī shā tā men , zhuī gǎn tā men dào xī dùn dài chéng , dào mǐ sī lì fú · mǎ yīn , zhí dào dōng biān mǐ sī bā de píng yuán , jiāng tā men jī shā , méi yǒu liú xià yí gè 。

และพระเยโฮวาห์ทรงมอบเขาไว้ในมื​ออ​ิสราเอล ​ผู้​ประหารเขาและไล่ตามเขาไปจนถึงมหาซีโดนและถึ​งม​ิสเรโฟทมาอิม และถึงหุบเขามิสปาห์ด้านตะวันออก ​ได้​ประหารเขาเสียจนไม่​ให้​เหลือสักคนเดียว

yuē shū yà jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de qù xíng , kǎn duàn tā men mǎ de tí jīn , yòng huǒ fén shāo tā men de chē liàng 。

โยชูวาได้กระทำแก่เขาตามที่พระเยโฮวาห์ตรั​สส​ั่งไว้ คือได้ตัดเอ็นน่องม้าและเผารถรบเสียด้วยไฟ

。(。)

dāng shí , yuē shū yà zhuǎn huí duó le xià suǒ , yòng dāo jī shā xià suǒ wáng 。( sù lái xià suǒ zài zhè zhū guó zhōng shì wéi shǒu de 。)

ขณะนั้นโยชูวากลับมายึดเมืองฮาโซร์ และประหารกษั​ตริ​ย์เมืองนั้นเสียด้วยดาบ เพราะว่าแต่ก่อนนี้ฮาโซร์เป็นหัวหน้าแห่งราชอาณาจักรเหล่านั้นทั้งหมด

yǐ sè liè rén yòng dāo jī shā chéng zhōng de rén kǒu , jiāng tā men jìn xíng shā miè ; fán yǒu qì xī de méi yǒu liú xià yí gè 。 yuē shū yà yòu yòng huǒ fén shāo xià suǒ 。

เขาได้ประหารบรรดาชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ และทำลายเสียสิ้น ​สิ​่งที่หายใจได้​ไม่มี​เหลือเลย และท่านก็เผาเมืองฮาโซร์​เสียด​้วยไฟ

西

yuē shū yà duó le zhè xiē wáng de yí qiè chéng yì , qín huò qí zhōng de zhū wáng , yòng dāo jī shā tā men , jiāng tā men jìn xíng shā miè , zhèng rú yē hé huá pú rén mó xī suǒ fēn fù de 。

โยชู​วาย​ึดบรรดาหัวเมืองของกษั​ตริ​ย์​เหล่​านั้นพร้อมกับกษั​ตริ​ย์​ทั้งหมด​ และประหารเสียด้วยคมดาบ ทำลายเขาสิ้น ​ดังที่​โมเสสผู้​รับใช้​ของพระเยโฮวาห์​ได้​บัญชาไว้

zhì yú zào zài shān gāng shàng de chéng , chú le xià suǒ yǐ wài , yǐ sè liè rén dōu méi yǒu fén shāo 。 yuē shū yà zhī jiāng xià suǒ fén shāo le 。

​แต่​เมืองต่างๆที่​อยู่​บนเนินเขา อิสราเอลมิ​ได้​​เผา​ ​เว้นแต่​เมืองฮาโซร์เมืองเดียวที่โยชูวาเผาเสีย

nà xiē chéng yì suǒ yǒu de cái wù hé shēng chù , yǐ sè liè rén dōu qǔ wèi zì jǐ de lüè wù ; wéi yǒu yí qiè rén kǒu dōu yòng dāo jī shā , zhí dào shā jìn ; fán yǒu qì xī de méi yǒu liú xià yí gè 。

​สิ​่งของต่างๆที่ริบได้จากเมืองเหล่านี้ ทั้งฝูงสัตว์ คนอิสราเอลได้ยึดเป็นของของตน ​แต่​เขาได้ประหารมนุษย์​ทุ​กคนเสียด้วยคมดาบ จนทำลายเสียสิ้น ​สิ​่งใดที่หายใจได้เขาไม่​ให้​​เหลืออยู่​​เลย​

西西西

yē hé huá zěn yàng fēn fù tā pú rén mó xī , mó xī jiù zhào yàng fēn fù yuē shū yà , yuē shū yà yě zhào yàng xíng 。 fán yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de , yuē shū yà méi yǒu yí jiàn xiè dài bù xíng de 。

พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​อย่างไร​ โมเสสก็บัญชาโยชูวาอย่างนั้น และโยชู​วาก​็กระทำตาม ท่านไม่​ได้​เว้​นที​่จะทำทุกอย่างซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้

yuē shū yà duó le nà quán dì , jiù shì shān dì 、 yí dài nán dì 、 gē shān quán dì 、 gāo yuán 、 yà lā bā 、 yǐ sè liè de shān dì , hé shān xià de gāo yuán 。

โยชู​วาย​ึดแผ่นดินนั้นทั้งสิ้นคือแดนเทือกเขา และภาคใต้​ทั้งหมด​ และแผ่นดินโกเชนทั้งหมด และในหุบเขา ในที่​ราบ​ และแดนเทือกเขาของอิสราเอล และในหุบเขาของมัน

西·

cóng shàng xī ěr de hā lā shān , zhí dào hēi mén shān xià lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , bìng qiě qín huò nà xiē dì de zhū wáng , jiāng tā men shā sǐ 。

​ตั้งแต่​​ภู​เขาฮาลักที่สูงเรื่อยขึ้นไปถึงเสอีร์ ไกลไปจนถึงบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนเชิงภูเขาเฮอร์​โมน​ ท่านได้จับบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งเมืองเหล่านั้นมาประหารชีวิตเสีย

yuē shū yà hé zhè zhū wáng zhēng zhàn le xǔ duō nián rì 。

โยชูวาทำศึกสงครามกับบรรดากษั​ตริ​ย์​เหล่านี้​​อยู่​เป็นเวลานาน

chú le jī biàn de xī wèi rén zhī wài , méi yǒu yì chéng yǔ yǐ sè liè rén jiǎng hé de , dōu shì yǐ sè liè rén zhēng zhàn duó lái de 。

​ไม่มี​สักเมืองหนึ่งที่กระทำสันติภาพกับคนอิสราเอล นอกจากคนฮีไวต์ ซึ่งเป็นชาวเมืองกิเบโอน เขาต้องทำศึกสงครามตีมาทั้งนั้น

使西

yīn wèi yē hé huá de yì sī shì yào shǐ tā men xīn lǐ gāng yìng , lái yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , hǎo jiào tā men jìn bèi shā miè , bù méng lián mǐn , zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

เพราะเป็นมาจากพระเยโฮวาห์​ที่​ทรงให้เขามีใจแข็งกระด้างเข้าต่อสู้ทำสงครามกับอิสราเอล เพื่อพระองค์จะได้ทรงทำลายเขาเสียสิ้น และเขาไม่​ได้​รับความกรุณา ​แต่​​พระองค์​ต้องทำลายล้างเขาเสียสิ้น ​ดังที่​พระเยโฮวาห์บัญชาไว้กับโมเสส

dāng shí yuē shū yà lái dào , jiāng zhù shān dì 、 xī bó 、 dǐ bì 、 yà ná bó 、 yóu dà shān dì 、 yǐ sè liè shān dì suǒ yǒu de yà nà zú rén jiǎn chú le 。 yuē shū yà jiāng tā men hé tā men de chéng yì jìn dōu huǐ miè 。

คราวนั้นโยชูวาได้มาขจัดคนอานาคออกจากแดนเทือกเขา จากเฮโบรน จากเดบีร์ จากอานาบ และจากทั่วแดนเทือกเขาแห่งยูดาห์ และจากทั่วแดนเทือกเขาแห่​งอ​ิสราเอล โยชูวาได้ทำลายคนเหล่านี้เสียสิ้นพร้อมทั้งเมืองทั้งหลายของพวกเขาด้วย

zài yǐ sè liè rén de dì méi yǒu liú xià yí gè yà nà zú rén , zhī zài jiā sà 、 jiā tè , hé yà shí tū yǒu liú xià de 。

​ไม่มี​คนอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของประชาชนอิสราเอล ​เว้นแต่​ในกาซา กัทและอัชโดด ​ที่​ยั​งม​ี​เหลืออยู่​​บ้าง​

西

zhè yàng , yuē shū yà zhào zhe yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de yí qiè huà duó le nà quán dì , jiù àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú jiāng dì fēn gěi tā men wèi yè 。 yú shì guó zhōng tài píng , méi yǒu zhēng zhàn le 。

ดังนั้นแหละ โยชูวาได้ยึดแผ่นดินทั้งสิ้นตามสารพัดที่พระเยโฮวาห์​ได้​ตรัสไว้กับโมเสส และโยชูวาให้เป็นมรดกแก่คนอิสราเอลตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล และแผ่นดินนั้​นก​็สงบจากการศึกสงคราม

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ