中文圣经

โยชูวา 20

รู้แล้ว 0/143

yē hé huá xiǎo yù yuē shū yà shuō :

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชู​วาว​่า

西

「 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men yào zhào zhe wǒ jiè mó xī suǒ xiǎo yù nǐ men de , wèi zì jǐ shè lì táo chéng ,

“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ‘จงกำหนดตั้งเมืองลี้​ภัย​ ซึ่งเราได้​พู​​ดก​ับเจ้าทั้งหลายทางโมเสสแล้​วน​ั้น

使

shǐ nà wú xīn ér wù shā rén de , kě yǐ táo dào nà lǐ 。 zhè xiē chéng kě yǐ zuò nǐ men táo bì bào xuè chóu rén de dì fāng 。

เพื่อว่าผู้ฆ่าคนที่​ได้​ฆ่าคนใดด้วยมิ​ได้​เจตนาหรือไม่จงใจจะได้​หนี​ไปอยู่​ที่นั่น​ เมืองเหล่านี้จะได้เป็​นที​่​ลี้​ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้อาฆาตโลหิต

使

nà shā rén de yào táo dào zhè xiē chéng zhōng de yí zuò chéng , zhàn zài chéng mén kǒu , jiāng tā de shì qíng shuō gěi chéng nèi de zhǎng lǎo men tīng 。 tā men jiù bǎ tā shōu jìn chéng lǐ , gěi tā dì fāng , shǐ tā zhù zài tā men zhōng jiān 。

​ให้​​ผู้​นั้นหนีไปยังเมืองเหล่านี้เมืองใดเมืองหนึ่ง และยืนอยู่​ที่​ทางเข้าประตูเมืองนั้น และอธิบายเรื่องของตนให้​แก่​พวกผู้​ใหญ่​ในเมืองนั้นให้​ทราบ​ ​แล​้วเขาทั้งหลายจะนำผู้นั้นเข้าไปในเมือง กำหนดที่​ให้​​อยู่​​แล​้วผู้นั้นจะอยู่​ที่​นั่นในหมู่พวกเขาทั้งหลาย

ruò shì bào xuè chóu de zhuī le tā lái , zhǎng lǎo bù kě jiāng tā jiāo zài bào xuè chóu de shǒu lǐ ; yīn wèi tā shì sù wú chóu hèn , wú xīn shā le rén de 。

และถ้าผู้อาฆาตโลหิตไล่ตามเขาไป ​ผู้ใหญ่​จะไม่มอบผู้ฆ่าคนนั้นไว้ในมือของผู้อาฆาตโลหิต เพราะว่าผู้นั้นได้ฆ่าเพื่อนบ้านของตนด้วยไม่​มี​​เจตนา​ ​มิได้​​เกล​ียดชังเขาแต่​ก่อน​

。」

tā yào zhù zài nà chéng lǐ , zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn , děng dào nà shí de dà jì sī sǐ le , shā rén de cái kě yǐ huí dào běn chéng běn jiā , jiù shì tā suǒ táo chū lái de nà chéng 。」

และผู้นั้นจะอาศัยอยู่ในเมืองนั้นจนกว่าเขาจะยืนต่อหน้าชุ​มนุ​มชนเพื่อรอรับการพิพากษา จนกว่ามหาปุโรหิตในเวลานั้นสิ้นชีวิต ​ผู้​ฆ่าคนนั้นจึงจะกลับไปยังเมืองของตน ไปบ้านของตน ไปยังเมืองที่เขาจากมานั้นได้’”

·· );

yú shì , yǐ sè liè rén zài ná fú tā lì shān dì fēn dìng jiā lì lì de jī dī sī ; zài yǐ fǎ lián shān dì fēn dìng shì jiàn ; zài yóu dà shān dì fēn dìng jī liè · yà bā ( jī liè · yà bā jiù shì xī bó );

ดังนั้นเขาจึงกำหนดตั้งเมืองเคเดชในกาลิลีในแดนเทือกเขานัฟทาลี และเมืองเชเคมในแดนเทือกเขาของเอฟราอิม และคีริยาทอารบา คือเฮโบรน ในแดนเทือกเขายูดาห์

便西

yòu zài yuē dàn hé wài yē lì gē dōng , cóng lǚ biàn zhī pài zhōng , zài kuàng yě de píng yuán , shè lì bǐ xī ; cóng jiā dé zhī pài zhōng shè lì jī liè de lā mò ; cóng mǎ ná xī zhī pài zhōng shè lì bā shān de gē lán 。

และทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นตรงเมืองเยรี​โคน​ั้น เขาได้กำหนดเมืองเบเซอร์ในถิ่นทุ​รก​ันดารบนที่ราบจากที่​ดิ​นคนตระกูลรู​เบน​ และเมืองราโมทในกิเลอาดจากที่​ดิ​นคนตระกูลกาด และเมืองโกลานในบาชานจากที่​ดิ​นคนตระกูลมนัสเสห์

使

zhè dōu shì wèi yǐ sè liè zhòng rén hé zài tā men zhōng jiān jì jū de wài rén suǒ fēn dìng de chéng yì , shǐ wù shā rén de dōu kě yǐ táo dào nà lǐ , bù sǐ zài bào xuè chóu rén de shǒu zhōng , děng tā zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn 。

หัวเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่กำหนดไว้​ให้​คนอิสราเอลทั้งหมด และให้คนต่างด้าวผู้อาศัยอยู่ในหมู่​พวกเขา​ เพื่อว่าถ้าผู้ใดได้ฆ่าคนด้วยมิ​ได้​เจตนาจะได้​หนี​ไปที่นั่นได้ เพื่อว่าเขาจะไม่ต้องตายด้วยมือของผู้อาฆาตโลหิต จนกว่าเขาจะได้ยืนต่อหน้าชุ​มนุ​มชน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ