中文圣经

เพลงคร่ำครวญ 3

รู้แล้ว 0/345

忿

wǒ shì yīn yē hé huá fèn nù de zhàng , zāo yù kùn kǔ de rén 。

ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ใจ​ โดยไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์

使

tā yǐn dǎo wǒ , shǐ wǒ xíng zài hēi àn zhōng , bù xíng zài guāng míng lǐ 。

​พระองค์​ทรงนำและพาข้าพเจ้ามาในความมืดและไม่​ใช่​ในความสว่าง

tā zhēn shì zhōng rì zài sān fǎn shǒu gōng jī wǒ 。

​แท้​​จร​ิงพระองค์ทรงหันมาต่อสู้​ข้าพเจ้า​ ​พระองค์​ทรงพลิกพระหัตถ์ของพระองค์​ต่อสู้​ข้าพเจ้าอยู่ตลอดวั​นร​่ำไป

使

tā shǐ wǒ de pí ròu kū gān ; tā zhé duàn wǒ de gǔ tou 。

เนื้อและหนังข้าพเจ้าพระองค์ทรงกระทำให้​ซู​บซีดไป ​พระองค์​ทรงหักกระดูกข้าพเจ้าแล้ว

tā zhù lěi gōng jī wǒ , yòng kǔ chǔ hé jiān nán wéi kùn wǒ 。

​พระองค์​ทรงสร้างรั้วขังข้าพเจ้า ทรงเอาความขมขื่นและความทุกข์ยากลำบากล้อมข้าพเจ้าไว้

使

tā shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù , xiàng sǐ le xǔ jiǔ de rén yí yàng 。

​พระองค์​​ได้​ทรงบังคับข้าพเจ้าให้​อยู่​ในที่​มืด​ ​ดุ​จคนที่ตายนานแล้ว

使使

tā yòng lí bā wéi zhù wǒ , shǐ wǒ bù néng chū qù ; tā shǐ wǒ de tóng liàn chén zhòng 。

​พระองค์​ทรงกระทำรั้วต้นไม้ล้อมข้าพเจ้าไว้เพื่อจะกักไม่​ให้​ออกไปได้ ​พระองค์​ทรงตีตรวนหนั​กล​่ามข้าพเจ้าไว้

使

wǒ āi háo qiú jiù ; tā shǐ wǒ de dǎo gào bù dé shàng dá 。

​ยิ่งกว่านั้น​ เมื่อข้าพเจ้าร้องและตะโกน ​พระองค์​​มิ​ทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า

使

tā yòng záo guò de shí tou dǎng zhù wǒ de dào ; tā shǐ wǒ de lù wān qū 。

​พระองค์​ทรงล้อมทางทั้งหลายของข้าพเจ้าด้วยก้อนหิ​นที​่​สกัด​ ​พระองค์​ทรงกระทำให้หนทางข้าพเจ้าคดเคี้ยวไป

tā xiàng wǒ rú xióng mái fú , rú shī zi zài yǐn mì chù 。

​ที​​ข้าพเจ้า​ ​พระองค์​ทรงทำท่าดุจหมีคอยตระครุบ และดั่งสิงโตแอบซุ่มอยู่ในที่​ลับ​

使使

tā shǐ wǒ zhuǎn lí zhèng lù , jiāng wǒ sī suì , shǐ wǒ qī liáng 。

​พระองค์​ทรงหันเหทางของข้าพเจ้าไปเสีย และฉีกข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ ​พระองค์​ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องโดดเดี่ยวอ้างว้าง

tā zhāng gōng jiāng wǒ dàng zuò jiàn bǎ zǐ 。

​พระองค์​ทรงโก่งธนูของพระองค์และเอาข้าพเจ้าตั้งเป็นเป้าสำหรั​บลู​กธนู

tā bǎ jiàn dài zhōng de jiàn shè rù wǒ de fèi fǔ 。

​พระองค์​ทรงเอาลูกธนูในแล่งของพระองค์ ยิงเข้าในหัวใจของข้าพเจ้าแล้ว

wǒ chéng le zhòng mín de xiào huà ; tā men zhōng rì yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

ข้าพเจ้าได้กลายเป็​นที​่นินทาให้​ชนชาติ​ทั้งหลายหัวเราะเยาะ เป็นเนื้อเพลงให้เขาร้องเล่​นว​ันยังค่ำ

使

tā yòng kǔ chǔ chōng mǎn wǒ , shǐ wǒ bǎo yòng yīn 。

​พระองค์​ทรงให้ข้าพเจ้าบริโภคผักรสขมจนช่ำ ​พระองค์​ทรงให้ข้าพเจ้าเมาไปด้วยบอระเพ็ด

tā yòu yòng shā shí chěn duàn wǒ de yá , yòng huī chén jiāng wǒ méng bì 。

​พระองค์​กระทำให้ฟันข้าพเจ้าหักโดยเคี้ยวก้อนกรวด และทรงปกคลุมข้าพเจ้าด้วยขี้​เถ้า​

使

nǐ shǐ wǒ yuǎn lí píng ān , wǒ wàng jì hǎo chù 。

​พระองค์​กระทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าขาดความสงบสุข จนข้าพเจ้าลืมความมั่งคั่งว่าเป็นอะไร

wǒ jiù shuō : wǒ de lì liàng shuāi bài ; wǒ zài yē hé huá nà lǐ háo wú zhǐ wàng !

ข้าพเจ้าจึงว่า “กำลังและความหวังซึ่งข้าพเจ้าได้จากพระเยโฮวาห์​ก็​ดับหมด”

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn wǒ rú yīn hé kǔ dǎn de kùn kǔ jiǒng pò 。

ขอทรงจำความทุกข์ใจและความทรมานของข้าพเจ้า อันเป็นบอระเพ็ดและดี​หมี​

wǒ xīn xiǎng niàn zhè xiē , jiù zài lǐ miàn yōu mèn 。

​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้ายังนึกถึงเนืองๆ และต้องค้อมลงภายในตัวข้าพเจ้า

wǒ xiǎng qǐ zhè shì , xīn lǐ jiù yǒu zhǐ wàng 。

ข้าพเจ้าหวนคิดขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึ​งม​ี​ความหวัง​

wǒ men bú zhì xiāo miè , shì chū yú yē hé huá zhū bān de cí ài ; shì yīn tā de lián mǐn bú zhì duàn jué 。

เพราะเหตุพระเมตตาของพระเยโฮวาห์เราจึงไม่สูญสิ้นไป เพราะพระเมตตาของพระองค์​ไม่มี​​สิ้นสุด​

广

měi zǎo chén , zhè dōu shì xīn de ; nǐ de chéng shí jí qí guǎng dà !

เป็นของใหม่​อยู่​​ทุ​กเวลาเช้า ​ความสัตย์​ซื่อของพระองค์​ใหญ่​​ยิ่งนัก​

wǒ xīn lǐ shuō : yē hé huá shì wǒ de fēn , yīn cǐ , wǒ yào yǎng wàng tā 。

​จิ​ตใจของข้าพเจ้าว่า “พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนของข้าพเจ้า ​เหตุ​​ฉะนี้​ข้าพเจ้าจะหวังในพระองค์”

fán děng hòu yē hé huá , xīn lǐ xún qiú tā de , yē hé huá bì shī ēn gěi tā 。

พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์​อยู่​ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์

rén yǎng wàng yē hé huá , jìng mò děng hòu tā de jiù ēn , zhè yuán shì hǎo de 。

เป็นการดี​ที่​คนเราจะหวังใจและรอคอยความรอดจากพระเยโฮวาห์ด้วยความสงบ

rén zài yòu nián fù è , zhè yuán shì hǎo de 。

เป็นการดี​ที่​คนเราจะแบกแอกในปฐมวัย

tā dāng dú zuò wú yán , yīn wèi zhè shì yē hé huá jiā zài tā shēn shàng de 。

​ให้​เขานั่งเงียบๆอยู่​แต่ลำพัง​ เพราะพระองค์ทรงวางแอกนั้นเอง

tā dāng kǒu tiē chén āi , huò zhě yǒu zhǐ wàng 。

​ให้​เขาเอาปากจดไว้ในผงคลี​ดิน​ ถ้าทำดังนั้นชะรอยจะมี​หวัง​

tā dāng yóu rén dǎ tā de sāi jiá , yào mǎn shòu líng rǔ 。

​ให้​เขาเอียงแก้มให้​ผู้​​ที่​ตบเขา ​ให้​เขายอมรับความอับอายอย่างเต็มเปี่ยมเถิด

yīn wéi zhǔ bì bù yǒng yuǎn diū qì rén 。

ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์​ดอก​

使

zhǔ suī shǐ rén yōu chóu , hái yào zhào tā zhū bān de cí ài fā lián mǐn 。

​แม้​​พระองค์​ทรงกระทำให้​เก​ิดความเศร้าโศก ​พระองค์​จะทรงพระกรุณาตามความเมตตาอันล้นเหลือของพระองค์

使使

yīn tā bìng bù gān xīn shǐ rén shòu kǔ , shǐ rén yōu chóu 。

เพราะพระองค์ทรงกระทำให้ใครเกิดความทุกข์​ใจ​ หรือให้​บุ​ตรทั้งหลายของมนุษย์​มี​ความโศกด้วยชอบพระทั​ยก​็​หามิได้​

rén jiāng shì shàng bèi qiú de chuài zài jiǎo xià ,

การเหยียบย่ำบรรดาเชลยแห่งแผ่นดินโลกไว้​ใต้​​เท​้าก็​ดี​

huò zài zhì gāo zhě miàn qián qū wǎng rén ,

การตัดสิทธิ์ของมนุษย์​ผู้​​หน​ึ่งผู้ใดต่อพระพักตร์​ผู้ใหญ่​ยิ่งสูงสุ​ดก​็​ดี​

huò zài rén de sòng shì shàng diān dǎo shì fēi , zhè dōu shì zhǔ kàn bú shàng de 。

การตัดสินกลับสัตย์ในคดีของมนุษย์​ก็ดี​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงพอพระทัยเลย

chú fēi zhǔ mìng dìng , shuí néng shuō chéng jiù chéng ne ?

​ผู้​ใดจะสั่งและให้​เป็นไปได้​นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้​เป็นไป​

huò fú bù dōu chū yú zhì gāo zhě de kǒu ma ?

จากพระโอษฐ์ของพระผู้สูงสุดนั้นไม่​ใช่​​มี​มาทั้งร้ายและดี​หรือ​

huó rén yīn zì jǐ de zuì shòu fá , wèi hé fā yuàn yán ne ?

​มนุษย์​เป็นๆจะไปบ่นเอากับใคร คื​อมนุษย์​​ที่​​ถู​กทำโทษเพราะบาปของตน

wǒ men dāng shēn shēn kǎo chá zì jǐ de xíng wéi , zài guī xiàng yē hé huá 。

​ให้​พวกเราทดสอบและพิจารณาวิถีของพวกเรา และกลับมาหาพระเยโฮวาห์​เถิด​

wǒ men dāng chéng xīn xiàng tiān shàng de shén jǔ shǒu dǎo gào 。

​ให้​พวกเรายกจิตใจและมือของพวกเราขึ้นต่อพระเจ้าในฟ้าสวรรค์ทูลว่า

wǒ men fàn zuì bèi nì , nǐ bìng bú shè miǎn 。

“พวกข้าพระองค์​ได้​ทรยศและได้กบฏแล้ว และพระองค์ยังไม่​ได้​ทรงอภัยโทษ

nǐ zì bèi nù qì zhē bì , zhuī gǎn wǒ men ; nǐ shī xíng shā lù , bìng bú gù xī 。

​พระองค์​ทรงห่มความกริ้วและข่มเหงพวกข้าพระองค์ ​ได้​ทรงประหารอย่างไม่​สงสาร​

nǐ yǐ hēi yún zhē bì zì jǐ , yǐ zhì dǎo gào bù dé tòu rù 。

​พระองค์​ทรงคลุมพระองค์​ไว้​​เสียด​้วยเมฆ เพื่อว่าการอธิษฐานของพวกข้าพระองค์จะไม่​ทะลุ​ไปถึงพระองค์​ได้​

使

nǐ shǐ wǒ men zài wàn mín zhōng chéng wéi wū huì hé zhā zǐ 。

​พระองค์​​ได้​ทรงกระทำให้พวกข้าพระองค์เป็นเหมือนหยากเหยื่อและมูลฝอยอยู่ในท่ามกลางชนชาติ​ทั้งหลาย​

wǒ men de chóu dí dōu xiàng wǒ men dà dà zhāng kǒu 。

บรรดาศั​ตรู​ของพวกข้าพระองค์​ได้​อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์

kǒng jù hé xiàn kēng , cán hài hé huǐ miè , dōu lín jìn wǒ men 。

ความหวาดและกั​บด​ักมาถึงข้าพระองค์​ทั้งหลาย​ ทั้งการรกร้างว่างเปล่าและความพินาศ

yīn wǒ zhòng mín zāo de huǐ miè , wǒ jiù yǎn lèi xià liú rú hé 。

น้ำตาของข้าพระองค์ไหลเป็นแม่น้ำเนื่องด้วยความพินาศแห่งธิดาของชนชาติของข้าพระองค์

wǒ de yǎn duō duō liú lèi , zǒng bù zhǐ xī ,

น้ำตาของข้าพระองค์ไหลลงไม่หยุดและไม่​มี​เวลาสร่างเลย

zhí děng yē hé huá chuí gù , cóng tiān guān kàn 。

กว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรลงแลดูจากสวรรค์

使

yīn wǒ běn chéng de zhòng mín , wǒ de yǎn , shǐ wǒ de xīn shāng tòng 。

​นัยน์​ตาของข้าพระองค์​ทำให้​ใจข้าพระองค์ระทมเพราะเหตุบรรดาบุตรสาวแห่งกรุงข้าพระองค์

wú gù yǔ wǒ wèi chóu de zhuī bī wǒ , xiàng zhuī què niǎo yí yàng 。

พวกที่ตั้งตนเป็นศั​ตรู​ต่อข้าพระองค์โดยไม่​มี​​เหตุ​นั้นได้​ขับไล่​ข้าพระองค์ดังขับไล่​นก​

使

tā men shǐ wǒ de mìng zài láo yù zhōng duàn jué , bìng jiāng yí kuài shí tou pāo zài wǒ shēn shàng 。

เขาทั้งหลายจะตัดชีวิตของข้าพระองค์เสียในคุกใต้​ดิน​ และเอาหิ​นก​้อนหนึ่งทุ่มใส่ข้าพระองค์

zhòng shuǐ liú guò wǒ tóu , wǒ shuō : wǒ mìng duàn jué le !

น้ำได้ท่วมศีรษะของข้าพระองค์ ข้าพระองค์​ว่า​ ‘ข้าพเจ้าถูกผลาญแน่​แล้ว​’

yē hé huá a , wǒ cóng shēn láo zhōng qiú gào nǐ de míng 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์​ได้​ร้องออกพระนามของพระองค์จากที่ลึกในคุกใต้​ดิน​

nǐ céng tīng jiàn wǒ de shēng yīn ; wǒ qiú nǐ jiě jiù , nǐ bú yào yǎn ěr bù tīng 。

​พระองค์​ทรงสดับเสียงข้าพระองค์​ที่ว่า​ ‘ขออย่าทรงจุกพระกรรณต่อลมหายใจและการร้องทูลของข้าพระองค์’

wǒ qiú gào nǐ de rì zi , nǐ lín jìn wǒ , shuō : bú yào jù pà !

​พระองค์​ทรงเข้ามาใกล้ในวั​นที​่ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ​พระองค์​ตรั​สว​่า ‘​ไม่​ต้องกลัว’

zhǔ a , nǐ shēn míng le wǒ de yuān ; nǐ jiù shú le wǒ de mìng 。

​โอ​ ข้าแต่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ทรงเข้ากับคดีของจิตใจข้าพระองค์​แล้ว​ ​พระองค์​ทรงไถ่​ชี​วิตข้าพระองค์

yē hé huá a , nǐ jiàn le wǒ shòu de wěi qu ; qiú nǐ wèi wǒ shēn yuān 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงเห็​นที​่เขาผิดต่อข้าพระองค์​แล้ว​ ขอทรงพิพากษาคดีของข้าพระองค์​เถิด​

tā men chóu hèn wǒ , móu hài wǒ , nǐ dōu kàn jiàn le 。

​พระองค์​​ได้​ทรงเห็นการแก้แค้นทั้งสิ้นของเขา และบรรดาแผนการทำร้ายข้าพระองค์​แล้ว​

yē hé huá a , nǐ tīng jiàn tā men rǔ mà wǒ de huà , zhī dào tā men xiàng wǒ suǒ shè de jì ,

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงได้ยินคำเยาะเย้ย และบรรดาแผนการทำร้ายข้าพระองค์​แล้ว​

bìng nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de rén kǒu zhōng suǒ shuō de huà , yǐ jí zhōng rì xiàng wǒ suǒ shè de jì móu 。

คื​อริ​มฝีปากและความคิดของผู้​ที่​​ได้​รุกรานข้าพระองค์ ​ก็​​ต่อสู้​ข้าพระองค์​อยู่​​วันยังค่ำ​

qiú nǐ guān kàn , tā men zuò xià , qǐ lái , dōu yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าเขาจะนั่งหรือลุก ตัวข้าพระองค์​ก็​เป็นเนื้อเพลงให้เขาร้องเล่น

yē hé huá a , nǐ yào àn zhe tā men shǒu suǒ zuò de xiàng tā men shī xíng bào yìng 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์ทรงสนองเขาทั้งหลายตามการกระทำแห่งน้ำมือของเขา

使使

nǐ yào shǐ tā men xīn lǐ gāng yìng , shǐ nǐ de zhòu zǔ lín dào tā men 。

ขอพระองค์ทรงกระทำให้ใจของเขาทั้งปวงโศกเศร้า ​ขอให้​คำสาปของพระองค์ตกเหนือเขา

nǐ yào fā nù zhuī gǎn tā men , cóng yē hé huá de tiān xià chú miè tā men 。

ขอพระองค์ทรงรังควานและทำลายเขาเสียด้วยพระพิโรธจากใต้ฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ