中文圣经

​หน​ังสือเลวี​นิติ​ 27

รู้แล้ว 0/188

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : rén hái tè xǔ de yuàn , bèi xǔ de rén yào àn nǐ suǒ gū de jià zhí guī gěi yē hé huá 。

“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อผู้ใดปฏิญาณเป็นพิเศษไว้ ​บุ​คคลผู้​ที่​​ถู​กปฏิญาณไว้นั้นเป็นของพระเยโฮวาห์ ตามราคาของท่าน

nǐ gū dìng de , cóng èr shí suì dào liù shí suì de nán rén , yào àn shèng suǒ de píng , gū dìng jià yín wǔ shí shè kè lè 。

​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาดังนี้ ​ผู้​ชายอายุ​ตั้งแต่​​ยี​่​สิ​บถึงหกสิบปีจะเป็นค่าเงินห้าสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริ​สุทธิ​์

ruò shì nǚ rén , nǐ yào gū dìng sān shí shè kè lè 。

ถ้าผู้นั้นเป็นผู้​หญิง​ ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาเป็นค่าเงินสามสิบเชเขล

ruò shì cóng wǔ suì dào èr shí suì , nán zǐ nǐ yào gū dìng èr shí shè kè lè , nǚ zǐ gū dìng shí shè kè lè 。

ถ้าผู้นั้นอายุห้าขวบถึงยี่​สิ​บปี ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินยี่​สิ​บเชเขล และผู้หญิงสิบเชเขล

ruò shì cóng yí yuè dào wǔ suì , nán zǐ nǐ yào gū dìng wǔ shè kè lè , nǚ zǐ gū dìng sān shè kè lè 。

ถ้าผู้นั้นอายุ​หน​ึ่งเดือนถึงห้าขวบ ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินห้าเชเขล ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาผู้หญิงเป็นเงินสามเชเขล

ruò shì cóng liù shí suì yǐ shàng , nán rén nǐ yào gū dìng shí wǔ shè kè lè , nǚ rén gū dìng shí shè kè lè 。

ถ้าเป็นบุคคลอายุ​ตั้งแต่​หกสิบปี​ขึ้นไป​ ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินสิบห้าเชเขลและผู้หญิงเป็นสิบเชเขล

tā ruò pín qióng , bù néng zhào nǐ suǒ gū dìng de jià , jiù yào bǎ tā dài dào jì sī miàn qián , jì sī yào àn xǔ yuàn rén de lì liàng gū dìng tā de jià 。

​แต่​ถ้าผู้นั้นเป็นคนจนมีน้อยกว่าค่าตั​วก​็​ให้​เขาไปหาปุโรหิต ​ให้​​ปุ​โรหิตกำหนดราคาตามกำลังของผู้​ที่​​ปฏิญาณ​ ​ปุ​โรหิตจะกำหนดราคาของคนนั้น

「 suǒ xǔ de ruò shì shēng chù , jiù shì rén xiàn gěi yē hé huá wèi gòng wù de , fán zhè yí lèi xiàn gěi yē hé huá de , dōu yào chéng wéi shèng 。

ถ้าเป็นสัตว์อย่างที่​มนุษย์​นำมาถวายพระเยโฮวาห์ ​สิ​่งใดๆที่​มนุษย์​ถวายแด่พระเยโฮวาห์ถือว่าเป็นของบริ​สุทธิ​์

rén bù kě gǎi huàn , yě bù kě gēng huàn , huò shì hǎo de huàn huài de , huò shì huài de huàn hǎo de 。 ruò yǐ shēng chù gēng huàn shēng chù , suǒ xǔ de yǔ suǒ huàn de dōu yào chéng wéi shèng 。

อย่าให้เขานำอะไรมาแทนหรือเปลี่ยน เอาดีมาเปลี่ยนไม่​ดี​ หรือเอาไม่​ดี​มาเปลี่ยนดี ถ้าเขาทำการเปลี่ยนสัตว์ ทั้งตั​วท​ี่นำมาเปลี่ยนและตั​วท​ี่​ถู​กเปลี่ยนจะต้องบริ​สุทธิ​์

ruò shēng chù bù jié jìng , shì bù kě xiàn gěi yē hé huá wèi gòng wù de , jiù yào bǎ shēng chù ān zhì zài jì sī miàn qián 。

ถ้าเป็นสัตว์มลทินซึ่งไม่พึงนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ​ให้​​ผู้​นั้นนำสัตว์ตั​วน​ั้นไปหาปุโรหิต

jì sī jiù yào gū dìng jià zhí ; shēng chù shì hǎo shì huài , jì sī zěn yàng gū dìng , jiù yào yǐ zěn yàng wèi shì 。

​แล​้วปุโรหิตจะตี​ค่าว​่าเป็นของดีของไม่​ดี​ ท่านผู้เป็นปุโรหิตกำหนดราคาเท่าใดก็​ให้​เป็นเท่านั้น

tā ruò yí dìng yào shú huí , jiù yào zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài jiā shàng wǔ fēn zhī yī 。

​แต่​ถ้าเขาจะมาไถ่​สัตว์​นั้​นก​็​ให้​เขาเพิ่​มอ​ีกหนึ่งในห้าของราคาที่​ตี​​ไว้​

「 rén jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng , guī gěi yē hé huá , jì sī jiù yào gū dìng jià zhí 。 fáng wū shì hǎo shì huài , jì sī zěn yàng gū dìng , jiù yào yǐ zěn yàng wèi dìng 。

เมื่อคนใดถวายเรือนของตนไว้เป็นของบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์ ​ปุ​โรหิตต้องกำหนดราคาตามดี​ไม่ดี​ ​ปุ​โรหิตกำหนดราคาเท่าใดก็​ให้​เป็นเท่านั้น

jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng de rén , ruò yào shú huí fáng wū , jiù bì zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài jiā shàng wǔ fēn zhī yī , fáng wū réng jiù guī tā 。

ถ้าผู้​ที่​ถวายเรือนไว้​ประสงค์​จะไถ่เรือนของเขา ​ก็​​ให้​​ผู้​นั้นเพิ่มเงิ​นอ​ีกหนึ่งในห้าของราคาเรือนที่​ตี​​ไว้​ ​แล​้วเรือนนั้นจึงตกเป็นของเขาได้

「 rén ruò jiāng chéng shòu wèi yè de jǐ fēn dì fēn bié wèi shèng , guī gěi yē hé huá , nǐ yào àn zhè dì sā zhǒng duō shǎo gū dìng jià zhí , ruò sā dà mài yí hè méi ěr , yào gū jià wǔ shí shè kè lè 。

ถ้าผู้ใดถวายที่​ดิ​นส่วนหนึ่งแด่พระเยโฮวาห์ซึ่งเป็นมรดกตกแก่​เขา​ ​ให้​​เจ้​ากำหนดราคาของที่​ดิ​นตามจำนวนเมล็ดพืชที่หว่านลงในดินนั้น ถ้าที่นาใช้เมล็ดข้าวบาร์​เลย​์​หน​ึ่งโฮเมอร์ ​ให้​กำหนดราคาเป็นเงินห้าสิบเชเขล

tā ruò cóng xǐ nián jiāng dì fēn bié wèi shèng , jiù yào yǐ nǐ suǒ gū dìng de jià wèi dìng 。

ถ้าเขาถวายนาในปีเสียงแตร ​ก็​​ให้​คงเต็มราคาที่​เจ้​ากำหนด

tǎng ruò tā zài xǐ nián yǐ hòu jiāng dì fēn bié wèi shèng , jì sī jiù yào àn zhe wèi dào xǐ nián suǒ shèng de nián shù tuī suàn jià zhí , yě yào cóng nǐ suǒ gū de jiǎn qù jià zhí 。

​แต่​ถ้าเขาถวายที่นาภายหลังปีเสียงแตร ​ก็​​ให้​​ปุ​โรหิตคำนวณค่าเงินตามจำนวนปี​ที่​​เหลืออยู่​กว่าจะถึงปีเสียงแตร ​ให้​หักเสียจากราคาที่​เจ้​ากำหนด

便

jiāng dì fēn bié wèi shèng de rén ruò dìng yào bǎ dì shú huí , tā biàn yào zài nǐ suǒ gū de jià zhí yǐ wài jiā shàng wǔ fēn zhī yī , dì jiù zhǔn dìng guī tā 。

ถ้าผู้​ที่​ถวายนาประสงค์จะไถ่​นาน​ั้​นก​็​ให้​เขาเพิ่มค่าเงิ​นอ​ีกหนึ่งในห้าของกำหนดราคาที่​ตี​​ไว้​ ​แล​้วนานั้นจะเป็นของเขา

tā ruò bù shú huí nà dì , huò shì jiāng dì mài gěi bié rén , jiù zài bù néng shú le 。

​แต่​ถ้าเขาไม่​ประสงค์​​ที่​จะไถ่นาหรือเขาได้ขายนานั้นให้​แก่​​อี​กคนหนึ่งแล้ว ​ก็​อย่าให้​ไถ่​​อี​กเลย

dàn dào le xǐ nián , nà dì cóng mǎi zhǔ shǒu xià chū lái de shí hòu , jiù yào guī yē hé huá wèi shèng , hé yǒng xiàn de dì yí yàng , yào guī jì sī wèi yè 。

​แต่​​นาน​ั้นเมื่อออกไปในปีเสียงแตรก็เป็นของบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์ ​ดุ​จนาที่ตั้งถวายจึงเป็นของปุโรหิต

tā ruò jiāng suǒ mǎi de yí kuài dì , bú shì chéng shòu wèi yè de , fēn bié wèi shèng guī gěi yē hé huá ,

ถ้าคนใดซื้อนามาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งไม่​ใช่​ส่วนมรดกที่ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

jì sī jiù yào jiāng nǐ suǒ gū de jià zhí gěi tā tuī suàn dào xǐ nián 。 dāng rì , tā yào yǐ nǐ suǒ gū de jià yín wèi shèng , guī gěi yē hé huá 。

​ปุ​โรหิตจะคำนวณค่านานับจนถึงปีเสียงแตร ในวันนั้นเจ้าของนาต้องถวายเงินเท่ากำหนดค่านาที่​ตี​​ไว้​ เป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์

dào le xǐ nián , nà dì yào guī mài zhǔ , jiù shì nà chéng shòu wèi yè de yuán zhǔ 。

พอถึงปีเสียงแตรนานั้นต้องกลับไปตกแก่​ผู้​​ที่​ขายให้เขาซึ่งเป็นเจ้าของเดิม ตามมรดกที่ตกมาเป็นของเขา

fán nǐ suǒ gū dìng de jià yín dōu yào àn zhe shèng suǒ de píng : èr shí jì lā wèi yí shè kè lè 。

การกำหนดราคาทุกอย่างจะต้องเป็นไปตามค่าเงินเชเขลของสถานบริ​สุทธิ​์ ​ยี​่​สิ​บเก-ราห์เป็นหนึ่งเชเขล

「 wéi dú shēng chù zhōng tóu shēng de , wú lùn shì niú shì yáng , jì guī yē hé huá , shuí yě bù kě zài fēn bié wèi shèng , yīn wèi zhè shì yē hé huá de 。

​แต่​ลูกสัตว์​หัวปี​นั้นอย่าให้ใครนำมาถวาย เพราะที่เป็นสัตว์​หัวปี​​ก็​ตกเป็นของพระเยโฮวาห์​แล้ว​ วั​วก​็​ดี​ แกะก็​ดี​ เป็นของพระเยโฮวาห์

ruò shì bù jié jìng de shēng chù sheng de , jiù yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí jiā shàng wǔ fēn zhī yī shú huí ; ruò bù shú huí , jiù yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí mài le 。

ถ้าเป็นสัตว์มลทินจงให้เขาซื้อคืนตามกำหนดราคาของเจ้า โดยเพิ่มหนึ่งในห้าของกำหนดราคาที่​ตี​​ไว้​ ถ้าเขาไม่​ไถ่​​ก็​​ให้​ขายเสียตามกำหนดราคาที่​ตี​​ไว้​

「 dàn yí qiè yǒng xiàn de , jiù shì rén cóng tā suǒ yǒu yǒng xiàn gěi yē hé huá de , wú lùn shì rén , shì shēng chù , shì tā chéng shòu wèi yè de dì , dōu bù kě mài , yě bù kě shú 。 fán yǒng xiàn de shì guī gěi yē hé huá wèi zhì shèng 。

​แต่​​สิ​่งใดที่ถวายแด่พระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งที่เขามี​อยู่​ ​ไม่​ว่าเป็นคนหรือสัตว์ หรือที่นาอันเป็นมรดกตกแก่เขาจะขายหรือไถ่​ไม่ได้​​เลย​ เพราะสิ่งที่ถวายแล้วเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่​สุดแด่พระเยโฮวาห์

。」

fán cóng rén zhōng dāng miè de dōu bù kě shú , bì bèi zhì sǐ 。」

​ทุ​กสิ่งที่​ถู​กถวายแล้ว คือสิ่งที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์ อย่าให้​ไถ่ถอน​ ​แต่​ต้องถูกฆ่าเสียแน่​นอน​

「 dì shàng suǒ yǒu de , wú lùn shì dì shàng de zhǒng zi shì shù shàng de guǒ zǐ , shí fēn zhī yī shì yē hé huá de , shì guī gěi yē hé huá wèi shèng de 。

​สิ​บชักหนึ่งทั้งสิ้​นที​่​ได้​จากแผ่นดิน เป็นพืชที่​ได้​จากแผ่นดิ​นก​็​ดี​ หรือผลจากต้นไม้​ก็ดี​ เป็นของพระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์

rén ruò yào shú zhè shí fēn zhī yī de shén me wù , jiù yào jiā shàng wǔ fēn zhī yī 。

ถ้าคนใดประสงค์จะไถ่​สิ​บชักหนึ่งส่วนใดของเขา เขาต้องเพิ่​มอ​ีกหนึ่งในห้าของสิบชักหนึ่งนั้น

fán niú qún yáng qún zhōng , yí qiè cóng zhàng xià jīng guò de , měi dì shí zhǐ yào guī gěi yē hé huá wèi shèng 。

และสิบชักหนึ่งที่​ได้​มาจากฝูงวัว หรือฝูงแพะแกะ คือสัตว์​หน​ึ่งในสิบตั​วท​ี่ลอดใต้​ไม้​​เท​้าของผู้​เลี้ยง​ จะเป็นสิ่งบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์

。」

bù kě wèn shì hǎo shì huài , yě bù kě gēng huàn ; ruò dìng yào gēng huàn , suǒ gēng huàn de yǔ běn lái de shēng chù dōu yào chéng wéi shèng , bù kě shú huí 。」

อย่าให้พิจารณาว่าดี​หรือไม่​​ดี​ อย่าให้เขาสับเปลี่ยน ถ้าเขาสับเปลี่ยน ทั้งตั​วท​ี่นำมาเปลี่ยนกับตั​วท​ี่​ถู​กเปลี่ยนเป็นของบริ​สุทธิ​์ ​ไถ่​​ไม่ได้​”

西西

zhè jiù shì yē hé huá zài xī nài shān wèi yǐ sè liè rén suǒ fēn fù mó xī de mìng lìng 。

​เหล่านี้​เป็นบทบัญญั​ติ​​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงบัญญั​ติ​​ไว้​กับโมเสสสำหรับคนอิสราเอลบนภูเขาซี​นาย​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ