มีคาห์ 3
我说:雅各的首领, 以色列家的官长啊,你们要听! 你们不当知道公平吗?
wǒ shuō : yǎ gè de shǒu lǐng , yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , nǐ men yào tīng ! nǐ men bù dāng zhī dào gōng píng ma ?
และข้าพเจ้ากล่าวว่า โอ ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขของยาโคบ คือบรรดาผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟัง ท่านทั้งหลายต้องทราบความยุติธรรมไม่ใช่หรือ
你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉,
nǐ men è shàn hào wù , cóng rén shēn shàng bāo pí , cóng rén gǔ tou shàng tī ròu ,
ท่านทั้งหลายผู้เกลียดชังความดีและรักความชั่ว ผู้ที่ฉีกหนังออกจากประชาชนของเรา และฉีกเนื้อออกจากกระดูกของเขาทั้งหลาย
吃我民的肉, 剥他们的皮, 打折他们的骨头, 分成块子像要下锅, 又像釜中的肉。
chī wǒ mín de ròu , bāo tā men de pí , dǎ zhé tā men de gǔ tou , fēn chéng kuài zǐ xiàng yào xià guō , yòu xiàng fǔ zhōng de ròu 。
ผู้ที่กินเนื้อชนชาติของเรา และถลกหนังออกจากตัวเขาทั้งหลาย และหักกระดูกของเขา และสับเขาเป็นชิ้นๆ เหมือนกับทำไว้ใส่หม้อ และเหมือนเนื้อที่อยู่ในหม้อขนาดใหญ่
到了遭灾的时候, 这些人必哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时他必照他们所行的恶事向他们掩面。
dào le zāo zāi de shí hòu , zhè xiē rén bì āi qiú yē hé huá , tā què bú yīng yǔn tā men 。 nà shí tā bì zhào tā men suǒ xíng de è shì xiàng tā men yǎn miàn 。
แล้วเขาจะร้องทุกข์ต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะไม่ทรงฟังเขา คราวนั้นพระองค์จะทรงซ่อนพระพักตร์เสียจากเขาทั้งหลาย เพราะเขาได้ประพฤติอย่างชั่วร้าย
论到使我民走差路的先知— 他们牙齿有所嚼的, 他们就呼喊说:平安了! 凡不供给他们吃的, 他们就预备攻击他 — 耶和华如此说:
lùn dào shǐ wǒ mín zǒu chà lù de xiān zhī — tā men yá chǐ yǒu suǒ jiáo de , tā men jiù hū hǎn shuō : píng ān le ! fán bú gòng gěi tā men chī de , tā men jiù yù bèi gōng jī tā — yē hé huá rú cǐ shuō :
พระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวด้วยเรื่องผู้พยากรณ์ผู้ที่นำชนชาติของข้าพเจ้าให้หลงไป ผู้ที่กัดด้วยฟันและร้องว่า “จงเป็นสุขเถิด” ผู้ที่ไม่ยื่นอะไรใส่ปากของเขา แต่พวกเขาประกาศสงครามต่อเขา
你们必遭遇黑夜,以致不见异象; 又必遭遇幽暗,以致不能占卜。 日头必向你们沉落, 白昼变为黑暗。
nǐ men bì zāo yù hēi yè , yǐ zhì bú jiàn yì xiàng ; yòu bì zāo yù yōu àn , yǐ zhì bù néng zhān bǔ 。 rì tou bì xiàng nǐ men chén luò , bái zhòu biàn wèi hēi àn 。
เพราะฉะนั้น จะเป็นกลางคืนแก่เจ้าปราศจากนิมิต และความมืดทึบจะบังเกิดแก่เจ้าปราศจากการทำนาย สำหรับพวกผู้พยากรณ์นี้ดวงอาทิตย์จะตกไป และกลางวันก็จะมืดอยู่เหนือเขา
先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为 神不应允他们。
xiān jiàn bì bào kuì , zhàn bǔ de bì méng xiū , dōu bì wǔ zhe zuǐ chún , yīn wèi shén bú yīng yǔn tā men 。
ผู้ทำนายจะอับอาย พวกโหรจะขายหน้า เออ เขาทั้งหลายจะปิดริมฝีปากด้วยกันหมด เพราะว่าไม่มีคำตอบมาจากพระเจ้า
至于我,我借耶和华的灵, 满有力量、公平、才能, 可以向雅各说明他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。
zhì yú wǒ , wǒ jiè yē hé huá de líng , mǎn yǒu lì liàng 、 gōng píng 、 cái néng , kě yǐ xiàng yǎ gè shuō míng tā de guò fàn , xiàng yǐ sè liè zhǐ chū tā de zuì è 。
แต่สำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเต็มด้วยฤทธิ์เดช คือด้วยพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ และทั้งความยุติธรรมกับกำลังที่จะประกาศการละเมิดของยาโคบแก่เขาเอง และประกาศบาปของอิสราเอลแก่เขาเอง
雅各家的首领、以色列家的官长啊, 当听我的话! 你们厌恶公平, 在一切事上屈枉正直;
yǎ gè jiā de shǒu lǐng 、 yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , dāng tīng wǒ de huà ! nǐ men yàn wù gōng píng , zài yí qiè shì shàng qū wǎng zhèng zhí ;
ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้แปรความเที่ยงตรงทั้งสิ้นให้ปรวนไป
以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
yǐ rén xuè jiàn lì xī ān , yǐ zuì niè jiàn zào yē lù sā lěng 。
ผู้สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วช้า
首领为贿赂行审判; 祭司为雇价施训诲; 先知为银钱行占卜。 他们却倚赖耶和华,说: 耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不临到我们。
shǒu lǐng wèi huì lù xíng shěn pàn ; jì sī wèi gù jià shī xùn huì ; xiān zhī wèi yín qián xíng zhān bǔ 。 tā men què yǐ lài yē hé huá , shuō : yē hé huá bú shì zài wǒ men zhōng jiān ma ? zāi huò bì bù lín dào wǒ men 。
ผู้เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่สินบน ปุโรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่สินจ้าง ผู้พยากรณ์ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่เงิน ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”
所以因你们的缘故, 锡安必被耕种像一块田, 耶路撒冷必变为乱堆; 这殿的山必像丛林的高处。
suǒ yǐ yīn nǐ men de yuán gù , xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián , yē lù sā lěng bì biàn wèi luàn duī ; zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。
ด้วยเหตุนี้แหละ เพราะเจ้านี่เอง ศิโยนจะต้องถูกไถเหมือนไถนา เยรูซาเล็มจะกลายเป็นกองสิ่งปรักหักพัง และภูเขาแห่งพระนิเวศจะเป็นที่สูงซึ่งมีต้นไม้
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ