中文圣经

​มี​คาห์ 3

รู้แล้ว 0/162

wǒ shuō : yǎ gè de shǒu lǐng , yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , nǐ men yào tīng ! nǐ men bù dāng zhī dào gōng píng ma ?

และข้าพเจ้ากล่าวว่า ​โอ​ ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขของยาโคบ คือบรรดาผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย ​จงฟัง​ ท่านทั้งหลายต้องทราบความยุ​ติ​ธรรมไม่​ใช่​​หรือ​

nǐ men è shàn hào wù , cóng rén shēn shàng bāo pí , cóng rén gǔ tou shàng tī ròu ,

ท่านทั้งหลายผู้​เกล​ียดชังความดีและรักความชั่ว ​ผู้​​ที่​ฉีกหนังออกจากประชาชนของเรา และฉีกเนื้อออกจากกระดูกของเขาทั้งหลาย

chī wǒ mín de ròu , bāo tā men de pí , dǎ zhé tā men de gǔ tou , fēn chéng kuài zǐ xiàng yào xià guō , yòu xiàng fǔ zhōng de ròu 。

​ผู้​​ที่​กินเนื้อชนชาติของเรา และถลกหนังออกจากตัวเขาทั้งหลาย และหักกระดูกของเขา และสับเขาเป็นชิ้นๆ เหมือนกับทำไว้​ใส่​​หม้อ​ และเหมือนเนื้อที่​อยู่​ในหม้อขนาดใหญ่

dào le zāo zāi de shí hòu , zhè xiē rén bì āi qiú yē hé huá , tā què bú yīng yǔn tā men 。 nà shí tā bì zhào tā men suǒ xíng de è shì xiàng tā men yǎn miàn 。

​แล​้วเขาจะร้องทุกข์ต่อพระเยโฮวาห์ ​แต่​​พระองค์​จะไม่ทรงฟังเขา คราวนั้นพระองค์จะทรงซ่อนพระพักตร์เสียจากเขาทั้งหลาย เพราะเขาได้​ประพฤติ​อย่างชั่วร้าย

使齿

lùn dào shǐ wǒ mín zǒu chà lù de xiān zhī — tā men yá chǐ yǒu suǒ jiáo de , tā men jiù hū hǎn shuō : píng ān le ! fán bú gòng gěi tā men chī de , tā men jiù yù bèi gōng jī tā — yē hé huá rú cǐ shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสเกี่​ยวด​้วยเรื่องผู้​พยากรณ์​​ผู้​​ที่​นำชนชาติของข้าพเจ้าให้หลงไป ​ผู้​​ที่​กัดด้วยฟันและร้องว่า “จงเป็นสุขเถิด” ​ผู้​​ที่​​ไม่​ยื่นอะไรใส่ปากของเขา ​แต่​พวกเขาประกาศสงครามต่อเขา

nǐ men bì zāo yù hēi yè , yǐ zhì bú jiàn yì xiàng ; yòu bì zāo yù yōu àn , yǐ zhì bù néng zhān bǔ 。 rì tou bì xiàng nǐ men chén luò , bái zhòu biàn wèi hēi àn 。

​เพราะฉะนั้น​ จะเป็นกลางคืนแก่​เจ้​าปราศจากนิ​มิ​ต และความมืดทึบจะบังเกิดแก่​เจ้​าปราศจากการทำนาย สำหรับพวกผู้​พยากรณ์​​นี้​​ดวงอาทิตย์​จะตกไป และกลางวั​นก​็จะมื​ดอย​ู่เหนือเขา

xiān jiàn bì bào kuì , zhàn bǔ de bì méng xiū , dōu bì wǔ zhe zuǐ chún , yīn wèi shén bú yīng yǔn tā men 。

​ผู้​ทำนายจะอับอาย พวกโหรจะขายหน้า ​เออ​ เขาทั้งหลายจะปิดริมฝีปากด้วยกันหมด เพราะว่าไม่​มี​คำตอบมาจากพระเจ้า

zhì yú wǒ , wǒ jiè yē hé huá de líng , mǎn yǒu lì liàng 、 gōng píng 、 cái néng , kě yǐ xiàng yǎ gè shuō míng tā de guò fàn , xiàng yǐ sè liè zhǐ chū tā de zuì è 。

​แต่​สำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเต็​มด​้วยฤทธิ์​เดช​ คื​อด​้วยพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ และทั้งความยุ​ติ​ธรรมกับกำลังที่จะประกาศการละเมิดของยาโคบแก่เขาเอง และประกาศบาปของอิสราเอลแก่เขาเอง

yǎ gè jiā de shǒu lǐng 、 yǐ sè liè jiā de guān zhǎng a , dāng tīng wǒ de huà ! nǐ men yàn wù gōng píng , zài yí qiè shì shàng qū wǎng zhèng zhí ;

ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุ​ติ​ธรรมและผู้แปรความเที่ยงตรงทั้งสิ้นให้ปรวนไป

yǐ rén xuè jiàn lì xī ān , yǐ zuì niè jiàn zào yē lù sā lěng 。

​ผู้​สร้างศิโยนด้วยโลหิต และสร้างเยรูซาเล็​มด​้วยความชั่วช้า

贿

shǒu lǐng wèi huì lù xíng shěn pàn ; jì sī wèi gù jià shī xùn huì ; xiān zhī wèi yín qián xíng zhān bǔ 。 tā men què yǐ lài yē hé huá , shuō : yē hé huá bú shì zài wǒ men zhōng jiān ma ? zāi huò bì bù lín dào wǒ men 。

​ผู้​เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่​สินบน​ ​ปุ​โรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่​สินจ้าง​ ​ผู้​​พยากรณ์​ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่​เงิน​ ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยั​งอ​ิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิ​ใช่​​หรือ​ ​ไม่มี​ความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”

殿

suǒ yǐ yīn nǐ men de yuán gù , xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián , yē lù sā lěng bì biàn wèi luàn duī ; zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。

​ด้วยเหตุนี้​​แหละ​ เพราะเจ้านี่​เอง​ ศิโยนจะต้องถูกไถเหมือนไถนา เยรูซาเล็มจะกลายเป็นกองสิ่งปรั​กห​ักพัง และภูเขาแห่งพระนิเวศจะเป็​นที​่สูงซึ่​งม​ี​ต้นไม้​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ