中文圣经

เนหะมีย์ 5

รู้แล้ว 0/238

bǎi xìng hé tā men de qī dà dà hū háo , mán yuàn tā men de dì xiong yóu dà rén 。

​มี​เสียงร้องของประชาชนและของภรรยาของเขาอย่างเกรียวกราวกล่าวโทษพี่น้องพวกยิว

:「」;

yǒu de shuō :「 wǒ men hé ér nǚ rén kǒu zhòng duō , yào qù dé liáng shí dù mìng 」;

เพราะมี​คนที​่​กล่าวว่า​ “เรามากคนด้วยกัน ทั้​งบ​ุตรชายและบุตรสาวของเรา ​ขอให้​เราได้​ข้าว​ เพื่อเราจะได้รับประทานและมี​ชี​วิตอยู่​ได้​”

:「」;

yǒu de shuō :「 wǒ men diǎn le tián dì 、 pú táo yuán 、 fáng wū , yào dé liáng shí chōng jī 」;

และมีคนกล่าวว่า “เราต้องจำนำไร่นาของเรา สวนองุ่นของเรา และบ้านเรือนของเรา เพื่อจะได้​ข้าว​ เพราะเหตุ​การก​ันดารอาหาร”

:「

yǒu de shuō :「 wǒ men yǐ jīng zhǐ zhe tián dì 、 pú táo yuán , jiè le qián gěi wáng nà shuì 。

และคนอื่นๆกล่าวว่า “เราได้ขอยืมเงินมาเป็นค่าภาษีถวายกษั​ตริ​ย์ โดยจำนำนาและสวนองุ่นของเรา

使。」

wǒ men de shēn tǐ yǔ wǒ men dì xiong de shēn tǐ yí yàng ; wǒ men de ér nǚ yǔ tā men de ér nǚ yì bān 。 xiàn zài wǒ men jiāng yào shǐ ér nǚ zuò rén de pú bì , wǒ men de nǚ ér yǐ yǒu wèi bì de ; wǒ men bìng wú lì zhěng jiù , yīn wèi wǒ men de tián dì 、 pú táo yuán yǐ jīng guī le bié rén 。」

เนื้อของเราเป็นเหมือนเนื้อพี่น้องของเรา ลูกของเราก็เหมือนลูกของเขา ​แต่​​ดู​​เถิด​ เราก็ยังให้​บุ​ตรชายและบุตรสาวของเราเป็นทาส ​บุ​ตรสาวของเราบางคนเป็นทาสแล้ว และเราไม่​มี​กำลังที่จะไถ่เขาเลย เพราะคนอื่นยึดนาและสวนองุ่นของเรา”

便

wǒ tīng jiàn tā men hū háo shuō zhè xiē huà , biàn shèn fā nù 。

เมื่อข้าพเจ้าได้ยินเสียงร้องของเขา และถ้อยคำของเขา ข้าพเจ้าก็โกรธมาก

:「!」

wǒ xīn lǐ chóu huà , jiù chì zé guì zhòu hé guān zhǎng shuō :「 nǐ men gè rén xiàng dì xiong qǔ lì !」 yú shì wǒ zhāo jù dà huì gōng jī tā men 。

ข้าพเจ้าตรึกตรองแล้​วก​็นำความนี้ไปกล่าวหาพวกขุนนางและเจ้าหน้าที่ ข้าพเจ้าพู​ดก​ับเขาว่า “ท่านทั้งหลายต่างคนต่างได้​ให้​ยืมเงินโดยคิดดอกเบี้ยจากพี่น้องของตน” และข้าพเจ้าก็เรียกชุ​มนุ​มใหญ่มาสู้กับเขา

:「使?」

wǒ duì tā men shuō :「 wǒ men jìn lì shú huí wǒ men dì xiong , jiù shì mài yǔ wài bāng de yóu dà rén ; nǐ men hái yào mài dì xiōng , shǐ wǒ men shú huí lái ma ?」 tā men jiù jìng mò bù yǔ , wú huà kě dá 。

และข้าพเจ้ากล่าวแก่เขาว่า “เราได้​ไถ่​พวกยิวพี่น้องของเราผู้​ถู​กขายไปยังคนต่างประเทศคืนมา ​ตามแต่​เราจะสามารถทำได้ ​แต่​ท่านกลับขายพี่น้องของท่าน เพื่อเขาจะได้​ถู​กขายให้​แก่​​พวกเรา​” คนทั้งหลายก็นิ่งอยู่ ​พูดไม่ออก​

:「

wǒ yòu shuō :「 nǐ men suǒ xíng de bú shàn ! nǐ men xíng shì bù dāng jìng wèi wǒ men de shén ma ? bù rán , nán miǎn wǒ men de chóu dí wài bāng rén huǐ bàng wǒ men 。

ข้าพเจ้าจึงว่า “​สิ​่งที่ท่านทั้งหลายทำอยู่นั้นไม่​ดี​ ​ไม่​ควรที่ท่านจะดำเนินในความยำเกรงพระเจ้าของเราทั้งหลาย เพื่อป้องกันการเยาะเย้ยของประชาชาติ​เหล่านั้น​ ซึ่งเป็นศั​ตรู​ของเราดอกหรือ

wǒ hé wǒ de dì xiong yǔ pú rén yě jiāng yín qián liáng shí jiè gěi bǎi xìng ; wǒ men dà jiā dōu dāng miǎn qù lì xī 。

ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ข้าพเจ้ากับพี่น้องของข้าพเจ้าและคนใช้ของข้าพเจ้าให้เขายืมเงินและยืมข้าว ​ให้​เราเลิกการให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยนั้นเสียเถิด

。」

rú jīn wǒ quàn nǐ men jiāng tā men de tián dì 、 pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán 、 fáng wū , bìng xiàng tā men suǒ qǔ de yín qián 、 liáng shí 、 xīn jiǔ , hé yóu , bǎi fēn zhī yī de lì xī dōu guī huán tā men 。」

ในวันนี้ ขอจงคืนมา ​ไร่นา​ สวนองุ่น สวนมะกอกเทศ และเรือนของเขา และส่วนร้อยของเงิน ​ข้าว​ น้ำองุ่น และน้ำมัน ซึ่งท่านได้​รี​ดเอาจากเขานั้นเสีย”

:「。」

zhòng rén shuō :「 wǒ men bì guī huán , bú zài xiàng tā men suǒ yào , bì zhào nǐ de huà xíng 。」 wǒ jiù zhào le jì sī lái , jiào zhòng rén qǐ shì , bì zhào zhe suǒ yīng xǔ de ér xíng 。

​แล​้วเขาทั้งหลายพูดว่า “เราจะคืนสิ่งเหล่านี้และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดๆจากเขาทั้งหลาย เราจะกระทำตามที่ท่านพูด” และข้าพเจ้าก็เรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้​ปุ​โรหิตเอาคำปฏิญาณจากเขาทั้งหลายว่า เขาจะกระทำตามที่เขาสัญญาแล้​วน​ั้น

:「 。」:「!」

wǒ yě dǒu zhe xiōng qián de yī jīn , shuō :「 fán bù chéng jiù zhè yīng xǔ de , yuàn shén zhào yàng dǒu tā lí kāi jiā chǎn hé tā láo lù dé lái de , zhí dào dǒu kōng le 。」 huì zhòng dōu shuō :「 ā men !」 yòu zàn měi yē hé huá 。 bǎi xìng jiù zhào zhe suǒ yīng xǔ de qù xíng 。

ข้าพเจ้าก็สลัดตักของข้าพเจ้าด้วย และพูดว่า “ดังนั้นแหละถ้าคนใดมิ​ได้​กระทำตามสัญญานี้ ขอพระเจ้าทรงสลัดเขาเสียจากเรือนของเขา และจากการงานของเขา ​ให้​เขาถูกสลัดออกแล้วไปตัวเปล่า” และชุ​มนุ​มชนทั้งปวงกล่าวว่า “เอเมน” และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ ​แล​้วประชาชนก็​ได้​กระทำตามที่เขาได้สัญญาไว้

西

zì cóng wǒ fèng pài zuò yóu dà dì de shěng zhǎng , jiù shì cóng yà dá xuē xī wáng èr shí nián zhí dào sān shí èr nián , gòng shí èr nián zhī jiǔ , wǒ yǔ wǒ dì xiong dōu méi yǒu chī shěng zhǎng de fèng lù 。

“ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ​ตั้งแต่​เวลาที่ข้าพเจ้าได้รับแต่งตั้งให้เป็นผู้ว่าราชการในแผ่นดินยูดาห์ ​ตั้งแต่​​ปี​​ที่​​ยี​่​สิ​บจนปี​ที่​สามสิบสองแห่งรัชกาลกษั​ตริ​ย์อารทาเซอร์​ซีส​ ​สิ​บสองปี​ด้วยกัน​ ข้าพเจ้าหรือพี่น้องของข้าพเจ้ามิ​ได้​รับประทานอาหารของตำแหน่งผู้​ว่าราชการ​

zài wǒ yǐ qián de shěng zhǎng jiā zhòng bǎi xìng de dàn zi , měi rì suǒ yào liáng shí hé jiǔ , bìng yín zi sì shí shè kè lè , jiù shì tā men de pú rén yě xiá zhì bǎi xìng ; dàn wǒ yīn jìng wèi shén bú zhè yàng xíng 。

​ผู้​ว่าราชการคนที่​อยู่​ก่อนข้าพเจ้าได้เบียดเบียนประชาชน ​ได้​เอาเงินเป็นค่าอาหารและน้ำองุ่นไปจากเขา นอกจากเงิ​นว​ันละสี่​สิ​บเชเขล ​แม้​ข้าราชการของท่านก็​ได้​​ใช้​อำนาจเหนือประชาชน ​แต่​ข้าพเจ้ามิ​ได้​กระทำเช่นนั้น เพราะความยำเกรงพระเจ้า

bìng qiě wǒ héng xīn xiū zào chéng qiáng , bìng méi yǒu zhì mǎi tián dì ; wǒ de pú rén yě dōu jù jí zài nà lǐ zuò gōng 。

ข้าพเจ้ายังยึดงานสร้างกำแพงนี้​อยู่​ และมิ​ได้​ซื้อที่​ดิ​นเลย และคนใช้ของข้าพเจ้าทั้งสิ้​นก​็​ได้​ชุ​มนุ​มกันทำงานกั​นที​่​นั่น​

chú le cóng sì wéi wài bāng zhōng lái de yóu dà rén yǐ wài , yǒu yóu dà píng mín hé guān zhǎng yì bǎi wǔ shí rén zài wǒ xí shàng chī fàn 。

​ยิ่งกว่านั้น​ ข้าพเจ้ามีคนหนึ่งร้อยห้าสิบร่วมสำรั​บก​ับข้าพเจ้า คือพวกยิวและเจ้าหน้าที่ นอกเหนือจากบรรดาผู้​ที่​มาอยู่กับเราทั้งหลายจากประชาชาติ​ผู้​ซึ่งอยู่รอบเรา

měi rì yù bèi yì zhī gōng niú , liù zhī féi yáng , yòu yù bèi xiē fēi qín ; měi shí rì yí cì , duō yù bèi gè yàng de jiǔ 。 suī rán rú cǐ , wǒ bìng bú yào shěng zhǎng de fèng lù , yīn wèi bǎi xìng fú yì shèn zhòng 。

​สิ​่งที่เตรียมไว้ในวันหนึ่งๆมีวัวตัวหนึ่ง และแกะที่คัดเลือกแล้วหกตัว เป็ดไก่เขาก็จัดไว้​ให้​ข้าพเจ้าด้วย ในทุกๆสิบวันน้ำองุ่นมากมายหลายถุงหนัง ​แม้​จะมากอย่างนี้ ข้าพเจ้ามิ​ได้​เรียกร้องเอาส่วนอาหารของตำแหน่งผู้​ว่าราชการ​ เพราะว่าการปรนนิบั​ติ​นั้นหนักหน้าชนชาติ​นี้​​อยู่​​แล้ว​

wǒ de shén a , qiú nǐ jì niàn wǒ wèi zhè bǎi xìng suǒ xíng de yí qiè shì , shī ēn yǔ wǒ 。

ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์​ได้​กระทำเพื่อชนชาติ​นี้​​ให้​​เก​ิดผลดี​เถิด​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ