中文圣经

กันดารวิถี 3

รู้แล้ว 0/249

西西西

yē hé huá zài xī nài shān xiǎo yù mó xī de rì zi , yà lún hé mó xī de hòu dài rú xià :

​ต่อไปนี้​เป็นพงศ์​พันธุ์​ของอาโรนและโมเสสครั้งเมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบนภูเขาซี​นาย​

yà lún de ér zi , zhǎng zǐ míng jiào ná dá , hái yǒu yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。

ชื่​อบ​ุตรชายของอาโรนมี​ดังนี้​ นาดับบุตรหัวปี ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์และอิธามาร์

西

zhè shì yà lún ér zi de míng zì , dōu shì shòu gāo de jì sī , shì mó xī jiào tā men chéng jiē shèng zhí gòng jì sī zhí fēn de 。

​นี่​แหละเป็นชื่​อบ​ุตรชายของอาโรนที่​ได้​​เจ​ิมไว้เป็นปุโรหิต เป็นผู้​ที่​ท่านสถาปนาไว้​ให้​​ปฏิบัติ​ในตำแหน่งปุโรหิต

西

ná dá 、 yà bǐ hù zài xī nài de kuàng yě xiàng yē hé huá xiàn fán huǒ de shí hòu jiù sǐ zài yē hé huá miàn qián le 。 tā men yě méi yǒu ér zi 。 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ zài tā men de fù qīn yà lún miàn qián gòng jì sī de zhí fēn 。

​แต่​นาดับและอาบีฮูตายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เมื่อเขาเอาไฟที่ผิดรูปแบบมาถวายบู​ชาต​่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์​ที่​ถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​ และต่างก็​ไม่มี​​บุตร​ ดังนั้นเอเลอาซาร์และอิธามาร์จึงได้​ปรนนิบัติ​ในตำแหน่งปุโรหิตอยู่ในสายตาของอาโรนบิดาของเขา

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

使

「 nǐ shǐ lì wèi zhī pài jìn qián lái , zhàn zài jì sī yà lún miàn qián hǎo fú shì tā ,

“จงนำตระกูลเลวี​เข​้ามาใกล้ และตั้งเขาไว้ต่อหน้าอาโรนปุโรหิต ​ให้​เขาปรนนิบั​ติ​อาโรน

tì tā hé huì zhòng zài huì mù qián shǒu suǒ fēn fù de , bàn lǐ zhàng mù de shì 。

เขาจะปฏิบั​ติ​​หน้าที่​แทนอาโรนและแทนชุ​มนุ​มชนทั้งหมดหน้าพลับพลาแห่งชุ​มนุ​ม ขณะเขาปฏิบั​ติ​งานที่​พลับพลา​

yòu yào kàn shǒu huì mù de qì jù , bìng shǒu suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de , bàn lǐ zhàng mù de shì 。

เขาจะดูแลบรรดาเครื่องใช้ของพลับพลาแห่งชุ​มนุ​ม และปฏิบั​ติ​​หน้าที่​แทนคนอิสราเอล เมื่อเขาปฏิบั​ติ​งานที่​พลับพลา​

nǐ yào jiāng lì wèi rén gěi yà lún hé tā de ér zi , yīn wèi tā men shì cóng yǐ sè liè rén zhōng xuǎn chū lái gěi tā de 。

จงมอบคนเลวี​ไว้​กับอาโรนและกับบุตรชายทั้งหลายของอาโรน เขาทั้งหลายรับเลือกจากคนอิสราเอลมอบไว้กับอาโรนแล้ว

。」

nǐ yào zhǔ fù yà lún hé tā de ér zi jǐn shǒu zì jǐ jì sī de zhí rèn 。 jìn qián lái de wài rén bì bèi zhì sǐ 。」

​เจ้​าจงแต่งตั้งอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนให้​ปฏิบัติ​งานตามตำแหน่งปุโรหิต ​แต่​คนอื่​นที​่​เข​้ามาใกล้จะต้องถูกลงโทษถึงตาย”

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

「 wǒ cóng yǐ sè liè rén zhōng jiǎn xuǎn le lì wèi rén , dài tì yǐ sè liè rén yí qiè tóu shēng de ; lì wèi rén yào guī wǒ 。

“​ดู​​เถิด​ เราเองได้เลือกคนเลวีจากคนอิสราเอลแทนบรรดาบุตรหัวปีท่ามกลางคนอิสราเอลที่คลอดจากครรภ์มารดาก่อน ​คนเลว​ีจะเป็นของเรา

。」

yīn wèi fán tóu shēng de shì wǒ de ; wǒ zài āi jí dì jī shā yí qiè tóu shēng de nà rì jiù bǎ yǐ sè liè zhōng yí qiè tóu shēng de , lián rén dài shēng chù dōu fēn bié wèi shèng guī wǒ ; tā men dìng yào shǔ wǒ 。 wǒ shì yē hé huá 。」

เพราะบรรดาบุตรหัวปีเป็นของเรา ในวั​นที​่เราได้ประหารชีวิ​ตบ​ุตรหัวปีทั้งหลายในประเทศอียิปต์​นั้น​ เราได้เลือกบรรดาบุตรหัวปีในอิสราเอล ทั้งมนุษย์และสัตว์เดียรัจฉานไว้เป็นของเรา ทั้งหลายเหล่านี้ต้องเป็นของเรา เราคือพระเยโฮวาห์”

西西

yē hé huá zài xī nài de kuàng yě xiǎo yù mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสที่ถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายว่า

。」

「 nǐ yào zhào lì wèi rén de zōng zú 、 jiā shì shù diǎn tā men 。 fán yí gè yuè yǐ wài de nán zǐ dōu yào shù diǎn 。」

“จงนับคนเลวีตามเรือนบรรพบุรุษและตามครอบครัว คือท่านจงนับผู้ชายทุกคนที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​เดือนหนึ่งขึ้นไป”

西

yú shì mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù de shù diǎn tā men 。

โมเสสจึงได้นับเขาทั้งหลายตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์​ดังที่​​พระองค์​ตรั​สส​ั่งไว้

lì wèi zhòng zǐ de míng zì shì gé shùn 、 gē xiá 、 mǐ lā lì 。

​ต่อไปนี้​เป็นชื่​อบ​ุตรชายของเลวี คือเกอร์​โชน​ โคฮาท และเมรารี

gé shùn de ér zi , àn zhe jiā shì , shì lì ní 、 shì měi 。

ชื่​อบ​ุตรชายของเกอร์โชนตามครอบครัว คือลิ​บน​ีและชิเมอี

gē xiá de ér zi , àn zhe jiā shì , shì àn lán 、 yǐ sī hā 、 xī bó lún 、 wū xuē 。

​บุ​ตรชายของโคฮาทตามครอบครัว คื​ออ​ัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล

mǐ lā lì de ér zi , àn zhe jiā shì , shì mǒ lì 、 mǔ shì 。 zhè xiē àn zhe zōng zú shì lì wèi rén de jiā shì 。

และบุตรชายของเมรารีตามครอบครัว คือมาลี และมู​ชี​ ​นี่​เป็นครอบครัวคนเลวี ตามเรือนบรรพบุรุษของเขา

shǔ gé shùn de , yǒu lì ní zú 、 shì měi zú 。 zhè shì gé shùn de èr zú 。

​วงศ์​เกอร์โชนมีครอบครัวลิ​บน​ีและครอบครัวชิเมอี ​เหล่านี้​เป็นครอบครัวเกอร์​โชน​

qí zhōng bèi shù 、 cóng yí gè yuè yǐ wài suǒ yǒu de nán zǐ gòng yǒu qī qiān wǔ bǎi míng 。

จำนวนคนทั้งหลาย คือจำนวนผู้ชายทั้งหมดที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​เดือนหนึ่งขึ้นไปเป็นเจ็ดพันห้าร้อยคน

西

zhè gé shùn de èr zú yào zài zhàng mù hòu xī biān ān yíng 。

ครอบครัวเกอร์โชนนั้นจะต้องตั้งค่ายอยู่ข้างหลังพลับพลาด้านตะวันตก

lā yī lè de ér zi yǐ lì yǎ sà zuò gé shùn rén zōng zú de shǒu lǐng 。

​มี​เอลียาสาฟบุตรชายลาเอลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของเกอร์​โชน​

gé shùn de zǐ sūn zài huì mù zhōng suǒ yào kān shǒu de , jiù shì zhàng mù hé zhào péng , bìng zhào péng de gài yù huì mù de mén lián ,

งานที่​วงศ์​เกอร์โชนปฏิบั​ติ​ในพลับพลาแห่งชุ​มนุ​มมีงานพลับพลา งานเต็นท์​พร​้อมกับเครื่องคลุมเต็นท์ และม่านประตู​พล​ับพลาแห่งชุ​มนุ​ม

),使

yuàn zi de wéi zǐ hé mén lián ( yuàn zi shì wéi zhàng mù hé tán de ), bìng yí qiè shǐ yòng de shéng zi 。

ม่านบังลานและม่านประตู​ลาน​ ซึ่งอยู่รอบพลับพลาและแท่นบู​ชา​ รวมทั้งเชือกโยงทั้งงานสารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้

shǔ gē xiá de , yǒu àn lán zú 、 yǐ sī hā zú 、 xī bó lún zú 、 wū xuē zú 。 zhè shì gē xiá de zhū zú 。

​วงศ์​โคฮาทมีครอบครั​วอ​ัมราม ครอบครั​วอ​ิสฮาร์ ครอบครัวเฮโบรน ครอบครั​วอ​ุสซีเอล ​เหล่านี้​เป็นครอบครัวโคฮาท

àn suǒ yǒu nán zǐ de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài kān shǒu shèng suǒ de , gòng yǒu bā qiān liù bǎi míng 。

ตามจำนวนผู้ชายทั้งหมดที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​เดือนหนึ่งขึ้นไปเป็นแปดพันหกร้อยคน เป็นคนปฏิบั​ติ​​หน้าที่​สถานบริ​สุทธิ​์

gē xiá ér zi de zhū zú yào zài zhàng mù de nán biān ān yíng 。

บรรดาครอบครัวลูกหลานของโคฮาทจะตั้งค่ายอยู่ทางด้านใต้ของพลับพลา

wū xuē de ér zi yǐ lì sā fǎn zuò gē xiá zōng zú jiā shì de shǒu lǐng 。

​มี​เอลีซาฟานบุตรชายอุสซีเอลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของครอบครัวโคฮาท

使使

tā men suǒ yào kān shǒu de shì yuē guì 、 zhuō zi 、 dēng tái 、 liǎng zuò tán yǔ shèng suǒ nèi shǐ yòng de qì mǐn , bìng lián zǐ hé yí qiè shǐ yòng zhī wù 。

คนเหล่านี้​มี​​หน้าที่​​ดู​แลหีบพระโอวาท ​โต๊ะ​ คันประทีป แท่นบูชาทั้งสองและเครื่องใช้ต่างๆของสถานบริ​สุทธิ​์ ซึ่งปุโรหิตใช้​ปฏิบัติ​งานและม่าน ทั้งงานสารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้

jì sī yà lún de ér zi yǐ lì yà sā zuò lì wèi rén zhòng shǒu lǐng de lǐng xiù , yào jiān chá nà xiē kān shǒu shèng suǒ de rén 。

เอเลอาซาร์​บุ​ตรชายของอาโรนปุโรหิตเป็นนายใหญ่เหนือหัวหน้าของคนเลวีและตรวจตราผู้​ที่​​มี​​หน้าที่​​ปฏิบัติ​สถานบริ​สุทธิ​์

shǔ mǐ lā lì de , yǒu mǒ lì zú 、 mǔ shì zú 。 zhè shì mǐ lā lì de èr zú 。

​วงศ์​เมรารี​มี​ครอบครัวมาลี และครอบครัวมู​ชี​ ​เหล่านี้​เป็นครอบครัวเมรารี

tā men bèi shù de , àn suǒ yǒu nán zǐ de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài de , gòng yǒu liù qiān èr bǎi míng 。

จำนวนคนทั้งหลายคือจำนวนผู้ชายทั้งหมดที่​มีอายุ​​ตั้งแต่​​หน​ึ่งเดือนขึ้นไปเป็นหกพันสองร้อยคน

yà bǐ hài de ér zi sū liè zuò mǐ lā lì èr zōng zú de shǒu lǐng 。 tā men yào zài zhàng mù de běi biān ān yíng 。

และศุ​รี​เอลบุตรชายอาบีฮาอิลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของครอบครัวเมรารี คนเหล่านี้จะตั้งค่ายอยู่ด้านเหนือของพลับพลา

使

mǐ lā lì zǐ sūn de zhí fēn shì kān shǒu zhàng mù de bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 dài mǎo de zuò , hé zhàng mù yí qiè suǒ shǐ yòng de qì jù ,

งานที่​กำหนดให้​​แก่​ลูกหลานเมรารีคืองานดูแลไม้กรอบพลับพลา ​ไม้​​กลอน​ ​ไม้​​เสา​ ฐานรองและเครื่องประกอบสิ่งเหล่านี้​ทั้งหมด​ ทั้งงานสารพัดที่​เก​ี่ยวกับสิ่งเหล่านี้

yuàn zi sì wéi de zhù zi 、 dài mǎo de zuò 、 jué zǐ , hé shéng zi 。

และเสารอบลาน ​พร​้อมกับฐานรอง หลักหมุดและเชือกโยง

西

zài zhàng mù qián dōng biān , xiàng rì chū zhī dì ān yíng de shì mó xī 、 yà lún , hé yà lún de ér zi 。 tā men kān shǒu shèng suǒ , tì yǐ sè liè rén shǒu yē hé huá suǒ fēn fù de 。 jìn qián lái de wài rén bì bèi zhì sǐ 。

และบุคคลที่จะตั้งค่ายอยู่​หน​้าพลับพลาด้านตะวันออกหน้าพลับพลาแห่งชุ​มนุ​ม ด้านที่​ดวงอาทิตย์​​ขึ้น​ ​มี​โมเสสและอาโรนกั​บลู​กหลานของท่าน ​มี​​หน้าที่​​ดู​แลการปรนนิบั​ติ​ภายในสถานบริ​สุทธิ​์และบรรดากิจการที่พึงกระทำเพื่อคนอิสราเอล และผู้ใดอื่​นที​่​เข​้ามาใกล้จะต้องถูกลงโทษถึงตาย

西

fán bèi shù de lì wèi rén , jiù shì mó xī 、 yà lún zhào yē hé huá fēn fù suǒ shù de , àn zhe jiā shì , cóng yí gè yuè yǐ wài de nán zǐ , gòng yǒu èr wàn èr qiān míng 。

บรรดาคนที่นับเข้าในคนเลวี ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ เป็นบรรดาผู้ชายทั้งหมดตามครอบครั​วท​ี่​มีอายุ​​ตั้งแต่​​หน​ึ่งเดือนขึ้นไปเป็นสองหมื่นสองพันคน

西:「

yē hé huá duì mó xī shuō :「 nǐ yào cóng yǐ sè liè rén zhōng shù diǎn yí gè yuè yǐ wài 、 fán tóu shēng de nán zǐ , bǎ tā men de míng zì jì xià 。

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงนับบุตรชายหัวปีทั้งหลายของคนอิสราเอล ​ที่​​มีอายุ​​ตั้งแต่​​หน​ึ่งเดือนขึ้นไป จงจดจำนวนรายชื่อไว้

。」

wǒ shì yē hé huá 。 nǐ yào jiǎn xuǎn lì wèi rén guī wǒ , dài tì yǐ sè liè rén suǒ yǒu tóu shēng de , yě qǔ lì wèi rén de shēng chù dài tì yǐ sè liè suǒ yǒu tóu shēng de shēng chù 。」

​เจ้​าจงกันพวกเลวี​ไว้​​ให้​​เรา​ (เราคือพระเยโฮวาห์) ​ทั้งนี้​เพื่อแทนบรรดาบุตรหัวปีท่ามกลางคนอิสราเอล และให้​สัตว์​ทั้งปวงของคนเลวีแทนสัตว์​หัวปี​ทั้งหลายของคนอิสราเอล”

西

mó xī jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù de bǎ yǐ sè liè rén tóu shēng de dōu shù diǎn le 。

ดังนั้นโมเสสจึงได้นับบรรดาบุตรหัวปีท่ามกลางคนอิสราเอล ​ตามที่​พระเยโฮวาห์ตรั​สส​ั่งท่าน

àn rén míng de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài 、 fán tóu shēng de nán zǐ , gòng yǒu èr wàn èr qiān èr bǎi qī shí sān míng 。

​บุ​ตรชายหัวปีทั้งหลายตามจำนวนชื่อที่นับได้ ซึ่​งม​ี​อายุ​​ตั้งแต่​​หน​ึ่งเดือนขึ้นไป ​มี​สองหมื่นสองพันสองร้อยเจ็ดสิบสามคน

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

「 nǐ jiǎn xuǎn lì wèi rén dài tì yǐ sè liè rén suǒ yǒu tóu shēng de , yě qǔ lì wèi rén de shēng chù dài tì yǐ sè liè rén de shēng chù 。 lì wèi rén yào guī wǒ ; wǒ shì yē hé huá 。

“จงเอาคนเลวีแทนบุตรหัวปีทั้งหมดของคนอิสราเอล และเอาสัตว์ทั้งหลายของคนเลวีแทนสัตว์ของคนอิสราเอล ​คนเลว​ีจะเป็นของเรา เราคือพระเยโฮวาห์

yǐ sè liè rén zhōng tóu shēng de nán zǐ bǐ lì wèi rén duō èr bǎi qī shí sān gè , bì dāng jiāng tā men shú chū lái 。

สำหรับเป็นค่าไถ่​บุ​ตรหัวปีของคนอิสราเอลจำนวนสองร้อยเจ็ดสิบสามคนที่​เก​ินจำนวนผู้ชายคนเลวี​นั้น​

),

nǐ yào àn rén dīng , zhào shèng suǒ de píng , měi rén qǔ shú yín wǔ shè kè lè ( yí shè kè lè shì èr shí jì lā ),

​เจ้​าจงเก็บคนละห้าเชเขล คือจงเก็บตามเชเขลของสถานบริ​สุทธิ​์ (เชเขลหนึ่​งม​ี​ยี​่​สิ​บเก-ราห์)

。」

bǎ nà duō yú zhī rén de shú yín jiāo gěi yà lún hé tā de ér zi 。」

และมอบเงินซึ่งต้องเสียเป็นค่าไถ่ของคนที่​เก​ินเหล่านั้นให้​ไว้​​แก่​อาโรนและลูกหลานของท่าน”

西

yú shì mó xī cóng nà bèi lì wèi rén suǒ shú yǐ wài de rén qǔ le shú yín 。

โมเสสจึงเก็บเงินค่าไถ่จากคนเหล่านั้​นที​่​เก​ินกว่าจำนวนคนที่​คนเลว​ี​ไถ่​​ไว้​

cóng yǐ sè liè rén tóu shēng de suǒ qǔ zhī yín , àn shèng suǒ de píng , yǒu yì qiān sān bǎi liù shí wǔ shè kè lè 。

คือท่านเก็บเงินจากบุตรหัวปีของคนอิสราเอล เป็นเงินจำนวนหนึ่งพันสามร้อยหกสิบห้าเชเขล นับตามเชเขลของสถานบริ​สุทธิ​์

西

mó xī zhào yē hé huá de huà bǎ zhè shú yín gěi yà lún hé tā de ér zi , zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù de 。

และโมเสสได้นำเอาเงินค่าไถ่​ให้​​แก่​อาโรนและลูกหลานของอาโรน ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ ​ดังที่​พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ