กันดารวิถี 7
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
mó xī lì wán le zhàng mù , jiù bǎ zhàng mù yòng gāo mǒ le , shǐ tā chéng shèng , yòu bǎ qí zhōng de qì jù hé tán , bìng tán shàng de qì jù , dōu mǒ le , shǐ tā chéng shèng 。
เมื่อวันที่โมเสสจัดตั้งพลับพลาเสร็จ และได้เจิมและได้ชำระพลับพลากับบรรดาเครื่องใช้สอยประจำพลับพลาให้บริสุทธิ์ และได้เจิมและชำระแท่นบูชากับภาชนะประจำทั้งหมดให้บริสุทธิ์แล้ว
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
dāng tiān , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng , jiù shì gè zú de zú zhǎng , dōu lái fèng xiàn 。 tā men shì gè zhī pài de shǒu lǐng , guǎn lǐ nà xiē bèi shù de rén 。
บรรดาประมุขของคนอิสราเอล หัวหน้าเรือนบรรพบุรุษ คือประมุขของตระกูลต่างๆ ผู้อยู่เหนือผู้ที่ขึ้นทะเบียนไว้ ได้เข้ามาถวายของ
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
tā men bǎ zì jǐ de gòng wù sòng dào yē hé huá miàn qián , jiù shì liù liàng péng zǐ chē hé shí èr zhī gōng niú 。 měi liǎng gè shǒu lǐng fèng xiàn yí liàng chē , měi shǒu lǐng fèng xiàn yì zhī niú 。 tā men bǎ zhè xiē dōu fèng dào zhàng mù qián 。
และได้นำของบูชามาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ มีเกวียนประทุนหกเล่มกับวัวหกคู่ ประมุขสองคนนำเกวียนเล่มหนึ่งและวัวคนละตัว ถวายเสียที่หน้าพลับพลา
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
「 nǐ yào shōu xià zhè xiē , hǎo zuò huì mù de shǐ yòng , dōu yào zhào lì wèi rén suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men 。」
“จงรับของเหล่านี้ไว้จากเขาเพื่อจะได้ใช้ในการปรนนิบัติที่พลับพลาแห่งชุมนุม จงมอบไว้กับคนเลวีแก่ทุกคนตามงานปรนนิบัติของเขา”
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
yú shì mó xī shōu le chē hé niú , jiāo gěi lì wèi rén ,
โมเสสจึงนำเกวียนและวัวไปมอบให้แก่คนเลวี
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
bǎ liǎng liàng chē , sì zhī niú , zhào gé shùn zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ,
ท่านให้เกวียนสองเล่มกับวัวสองคู่แก่บุตรชายทั้งหลายของเกอร์โชนตามงานปรนนิบัติของเขา
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
yòu bǎ sì liàng chē , bā zhī niú , zhào mǐ lā lì zǐ sūn suǒ bàn de shì jiāo gěi tā men ; tā men dōu zài jì sī yà lún de ér zi yǐ tā mǎ shǒu xià 。
ท่านมอบเกวียนสี่เล่มและวัวสี่คู่ให้แก่บุตรชายทั้งหลายของเมรารีตามงานปรนนิบัติของเขา ซึ่งเป็นตามคำชี้แจงของอิธามาร์บุตรชายอาโรนปุโรหิต
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
dàn chē yǔ niú dōu méi yǒu jiāo gěi gē xiá zǐ sūn ; yīn wèi tā men bàn de shì shèng suǒ de shì , zài jiān tóu shàng tái shèng wù 。
แต่ท่านมิได้มอบอะไรให้แก่บุตรชายของโคฮาท เพราะงานปรนนิบัติของเขาเป็นงานที่ต้องหามสิ่งของบริสุทธิ์บนบ่า
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
yòng gāo mǒ tán de rì zǐ , shǒu lǐng dōu lái xíng fèng xiàn tán de lǐ , zhòng shǒu lǐng jiù zài tán qián xiàn gòng wù 。
และบรรดาประมุขก็นำของบูชามาเพื่อแก่งานมอบถวายแท่นบูชาในวันที่ทำพิธีเจิมแท่นบูชานั้น และพวกประมุขต่างก็ถวายเครื่องบูชาของตนหน้าแท่นบูชา
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
yē hé huá duì mó xī shuō :「 zhòng shǒu lǐng wèi xíng fèng xiàn tán de lǐ , yào měi tiān yí gè shǒu lǐng lái xiàn gòng wù 。」
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ให้พวกประมุขมาถวายเครื่องบูชาของเขาวันละคนในงานมอบถวายแท่นบูชา”
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
tóu yí rì xiàn gòng wù de shì yóu dà zhī pài de yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn 。
ผู้ที่ถวายเครื่องบูชาในวันแรกคือนาโชนบุตรชายอัมมีนาดับแห่งตระกูลยูดาห์
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล และชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ ná dá ér zi ná shùn de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของนาโชนบุตรชายของอัมมีนาดับ
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
dì èr rì lái xiàn de shì yǐ sà jiā zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū yā de ér zi ná tǎn yè 。
วันที่สองเนธันเอลบุตรชายศุอาร์ประมุขของตระกูลอิสสาคาร์ถวายของ
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā xiàn wèi gòng wù de shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
เขาถวายของถวายของเขาเป็นจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū yā ér zi ná tǎn yè de gòng wù 。
และวัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเนธันเอลบุตรชายของศุอาร์
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
dì sān rì lái xiàn de shì xī bù lún zǐ sūn de shǒu lǐng 、 xī lún de ér zi yǐ lì yā 。
วันที่สามเอลีอับบุตรชายเฮโลนประมุขของคนเศบูลุนถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì xī lún ér zi yǐ lì yā de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเอลีอับบุตรชายของเฮโลน
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
dì sì rì lái xiàn de shì lǚ biàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu 。
วันที่สี่เอลีซูร์บุตรชายของเชเดเออร์ประมุขของคนรูเบนถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเอลีซูร์บุตรชายของเชเดเออร์
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
dì wǔ rì lái xiàn de shì xī miǎn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 sū lì shā dài de ér zi shì lù miè 。
วันที่ห้าเชลูมิเอลบุตรชายศุริชัดดัยประมุขของคนสิเมโอนถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì sū lì shā dài ér zi shì lù miè de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเชลูมิเอลบุตรชายของศุริชัดดัย
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
dì liù rì lái xiàn de shì jiā dé zǐ sūn de shǒu lǐng 、 diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà 。
วันที่หกเอลียาสาฟบุตรชายเดอูเอลประมุขของคนกาดถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเอลียาสาฟบุตรชายของเดอูเอล
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
dì qī rì lái xiàn de shì yǐ fǎ lián zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ hū de ér zi yǐ lì shā mǎ 。
วันที่เจ็ดเอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดประมุขของคนเอฟราอิมถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ hū ér zi yǐ lì shā mǎ de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของเอลีชามาบุตรชายของอัมมีฮูด
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
dì bā rì lái xiàn de shì mǎ ná xī zǐ sūn de shǒu lǐng 、 bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè 。
วันที่แปดกามาลิเอลบุตรชายเปดาซูร์ประมุขของคนมนัสเสห์ถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì bǐ dà xu ér zi jiā mǎ liè de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของกามาลิเอลบุตรชายของเปดาซูร์
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
dì jiǔ rì lái xiàn de shì biàn yǎ mǐn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn 。
วันที่เก้าอาบีดันบุตรชายกิเดโอนีประมุขของคนเบนยามินถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì jī duō ní ér zi yà bǐ dàn de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของอาบีดันบุตรชายของกิเดโอนี
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
dì shí rì lái xiàn de shì dàn zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè 。
วันที่สิบอาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยประมุขของคนดานถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yà mǐ shā dài ér zi yà xī yǐ xiè de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของอาหิเยเซอร์บุตรชายของอัมมีชัดดัย
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
dì shí yī rì lái xiàn de shì yà shè zǐ sūn de shǒu lǐng 、 é lán de ér zi pà jié 。
วันที่สิบเอ็ดปากีเอลบุตรชายโอครานประมุขของคนอาเชอร์ถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì é lán ér zi pà jié de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของปากีเอลบุตรชายของโอคราน
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
dì shí èr rì lái xiàn de shì ná fú tā lì zǐ sūn de shǒu lǐng 、 yǐ nán ér zi yà xī lā 。
วันที่สิบสองอาหิราบุตรชายเอนันประมุขของคนนัฟทาลีถวายของ
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
tā de gòng wù shì : yí gè yín pán zi , zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , yí gè yín wǎn , zhòng qī shí shè kè lè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yě dōu shèng mǎn le tiáo yóu de xì miàn zuò sù jì ;
ของถวายของเขาคือจานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล ชามเงินลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ภาชนะทั้งสองนี้มียอดแป้งคลุกน้ำมันเต็มเพื่อเป็นธัญญบูชา
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yí gè jīn yú , zhòng shí shè kè lè , shèng mǎn le xiāng ;
ช้อนทองคำลูกหนึ่งหนักสิบเชเขล มีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
yì zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , yì zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì ;
วัวหนุ่มตัวหนึ่ง แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่ง เป็นเครื่องเผาบูชา
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
liǎng zhī gōng niú , wǔ zhī gōng mián yáng , wǔ zhī gōng shān yáng , wǔ zhī yí suì de gōng yáng gāo zuò píng ān jì 。 zhè shì yǐ nán ér zi yà xī lā de gòng wù 。
วัวผู้สองตัว แกะผู้ห้า แพะผู้ห้า ลูกแกะอายุหนึ่งขวบห้า เป็นเครื่องสันติบูชา สิ่งเหล่านี้เป็นของถวายของอาหิราบุตรชายของเอนัน
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
yòng gāo mǒ tán de rì zi , yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng wèi xíng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de shì : yín pán zi shí èr gè , yín wǎn shí èr gè , jīn yú shí èr gè ;
ต่อไปนี้เป็นของถวายในงานมอบถวายแท่นบูชาจากประมุขของคนอิสราเอล ในวันที่มีพิธีเจิมแท่นบูชานั้นคือจานเงินสิบสองลูก ชามเงินสิบสองลูก ช้อนทองคำสิบสองลูก
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
měi pán zi zhòng yì bǎi sān shí shè kè lè , měi wǎn zhòng qī shí shè kè lè 。 yí qiè qì mǐn de yín zi , àn shèng suǒ de píng , gòng yǒu èr qiān sì bǎi shè kè lè 。
จานเงินลูกหนึ่งหนักหนึ่งร้อยสามสิบเชเขล และชามลูกหนึ่งหนักเจ็ดสิบเชเขล เงินที่ทำภาชนะทั้งหมดหนักสองพันสี่ร้อยเชเขล ตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
shí èr gè jīn yú shèng mǎn le xiāng , àn shèng suǒ de píng , měi yú zhòng shí shè kè lè , suǒ yǒu de jīn zǐ gòng yì bǎi èr shí shè kè lè 。
ช้อนทองคำสิบสองลูกมีเครื่องหอมสำหรับเผาเต็ม หนักลูกละสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ทองคำที่ทำช้อนทั้งหมดหนักหนึ่งร้อยยี่สิบเชเขล
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
zuò fán jì de , gòng yǒu gōng niú shí èr zhī , gōng yáng shí èr zhī , yí suì de gōng yáng gāo shí èr zhī , bìng tóng xiàn de sù jì zuò shú zuì jì de gōng shān yáng shí èr zhī ;
สัตว์สำหรับเครื่องเผาบูชา มีวัวผู้สิบสองตัว แกะผู้สิบสอง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบสิบสอง พร้อมกับเครื่องธัญญบูชาคู่กัน และแพะผู้สิบสองตัวสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
zuò píng ān jì de , gòng yǒu gōng niú èr shí sì zhī , gōng mián yáng liù shí zhī , gōng shān yáng liù shí zhī , yí suì de gōng yáng gāo liù shí zhī 。 zhè jiù shì yòng gāo mǒ tán zhī hòu , wèi xíng fèng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de 。
สัตว์ทั้งหมดที่ถวายเป็นเครื่องสันติบูชา มีวัวผู้ยี่สิบสี่ แกะผู้หกสิบ แพะผู้หกสิบ และลูกแกะอายุหนึ่งขวบหกสิบ นี่แหละเป็นของถวายในงานมอบถวายแท่นบูชาเมื่อได้กระทำการเจิมแล้ว
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
mó xī jìn huì mù yào yǔ yē hé huá shuō huà de shí hòu , tīng jiàn fǎ guì de shī ēn zuò yǐ shàng 、 èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yǔ tā shuō huà de shēng yīn , jiù shì yē hé huá yǔ tā shuō huà 。
เมื่อโมเสสได้เข้าไปในพลับพลาแห่งชุมนุมเพื่อจะกราบทูลพระองค์ ท่านได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับท่านมาจากพระที่นั่งกรุณา ซึ่งอยู่บนหีบพระโอวาทท่ามกลางเครูบทั้งสอง และพระสุรเสียงนั้นได้สนทนากับท่าน
ทดสอบตัวเองในบทนี้
แบบทดสอบสั้น 10 คำ