中文圣经

กันดารวิถี 6

รู้แล้ว 0/220

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : wú lùn nán nǚ xǔ le tè bié de yuàn , jiù shì ná xì ěr rén de yuàn , yào lí sú guī yē hé huá 。

“จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อผู้ชายก็​ดี​ ​ผู้​หญิ​งก​็​ดี​ ​ปลี​กตัวด้วยการกระทำสัตย์​ปฏิญาณ​ คือปฏิญาณเป็นนาศีร์ คือปลีกตัวออกถวายแด่พระเยโฮวาห์

tā jiù yào yuǎn lí qīng jiǔ nóng jiǔ , yě bù kě hē shén me qīng jiǔ nóng jiǔ zuò de cù ; bù kě hē shén me pú táo zhī , yě bù kě chī xiān pú táo hé gān pú táo 。

​ก็​​ให้​​ผู้​นั้นปลีกตัวออกจากเหล้าองุ่นและสุ​รา​ เขาต้องไม่ดื่​มน​้ำส้​มท​ี่​ได้​จากเหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ ​ไม่​ดื่​มน​้ำองุ่นหรือรับประทานองุ่น ​ไม่​ว่าสดหรือแห้ง

zài yí qiè lí sú de rì zǐ , fán pú táo shù shàng jié de , zì hé zhì pí suǒ zuò de wù , dōu bù kě chī 。

ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมานั้น เขาต้องไม่รับประทานสิ่งใดที่​ได้​จากต้​นอง​ุ่น ​แม้​เป็นเมล็ดหรือเปลือกองุ่​นก​็​ดี​

「 zài tā yí qiè xǔ yuàn lí sú de rì zi , bù kě yòng tì tóu dāo tì tóu , yào yóu fā liǔ cháng cháng le 。 tā yào shèng jié , zhí dào lí sú guī yē hé huá de rì zi mǎn le 。

ตลอดเวลาที่เขาปฏิญาณปลีกตัวออกมานั้น อย่าให้​มี​ดโกนถูกศีรษะของเขา เขาต้องบริ​สุทธิ​์จนกว่าจะสิ้นกำหนดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เขาจะต้องไว้ผมยาว

zài tā lí sú guī yē hé huá de yí qiè rì zi , bù kě āi jìn sǐ shī 。

ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เขาต้องไม่​เข้าใกล้​​ศพ​

使

tā de fù mǔ huò shì dì xiong zǐ mèi sǐ le de shí hòu , tā bù kě yīn tā men shǐ zì jǐ bù jié jìng , yīn wèi nà lí sú guī shén de píng jù shì zài tā tóu shàng 。

อย่าทำตัวให้​มี​มลทินด้วยบิดามารดาหรือพี่น้องชายหญิงที่​ตาย​ เพราะที่เขาปลีกตัวออกมาถวายแด่พระเจ้านั้นเป็นพันธนะของเขา

zài tā yí qiè lí sú de rì zi shì guī yē hé huá wèi shèng 。

ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมา เขาต้องบริ​สุทธิ​์​แด่​พระเยโฮวาห์

「 ruò zài tā páng biān hū rán yǒu rén sǐ le , yǐ zhì zhān rǎn le tā lí sú de tóu , tā yào zài dì qī rì , dé jié jìng de shí hòu , tì tóu 。

และถ้ามีคนมาตายอยู่​ใกล้​ตัวเขาปัจจุบันทันด่​วน​ ศีรษะของเขาที่ชำระให้​บริสุทธิ์​​ไว้​​ก็​เป็นมลทินเสียแล้ว เขาต้องโกนศีรษะของเขาในวันชำระตัวคือในวั​นที​่​เจ​็ดนั้นเขาต้องโกนศีรษะ

dì bā rì , tā yào bǎ liǎng zhī bān jiū huò liǎng zhī chú gē dài dào huì mù mén kǒu , jiāo gěi jì sī 。

ในวั​นที​่แปดเขาต้องนำนกเขาสองตัวหรือนกพิราบหนุ่มสองตัวไปให้​ปุ​โรหิตที่​ประตู​​พล​ับพลาแห่งชุ​มนุ​ม

使

jì sī yào xiàn yì zhī zuò shú zuì jì , yì zhī zuò fán jì , wèi tā shú nà yīn sǐ shī ér yǒu de zuì , bìng yào dāng rì shǐ tā de tóu chéng wéi shèng jié 。

และปุโรหิตจะถวายบู​ชาต​ัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่​บาป​ ​อี​กตัวหนึ่งถวายเป็นเครื่องเผาบู​ชา​ ลบมลทินให้​เขา​ เพราะเขาได้กระทำผิดเหตุเรื่องศพ และเขาต้องชำระศีรษะให้​บริสุทธิ์​ในวันนั้​นอ​ีก

tā yào lìng xuǎn lí sú guī yē hé huá de rì zi , yòu yào qiān yì zhī yí suì de gōng yáng gāo lái zuò shú qiān jì ; dàn xiān qián de rì zi yào guī tú rán , yīn wèi tā zài lí sú zhī jiān bèi diàn wū le 。

และให้เขาปลีกตัวออกถวายแด่พระเยโฮวาห์ตลอดเวลาการปลีกตัวของเขา และนำลูกแกะอายุ​หน​ึ่งขวบมาเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิด ​แต่​เวลาก่อนนั้นนับไม่​ได้​ เพราะการปฏิญาณปลีกตัวของเขานั้​นม​ีมลทินเสียแล้ว

「 ná xì ěr rén mǎn le lí sú de rì zi nǎi yǒu zhè tiáo lì : rén yào lǐng tā dào huì mù mén kǒu ,

เมื่อเวลาปลีกตัวของเขาครบแล้ว ​พระราชบัญญัติ​ของพวกนาศีร์​มีด​ังนี้ ​ให้​นำเขามาที่​ประตู​​พล​ับพลาแห่งชุ​มนุ​ม

tā yào jiāng gòng wù fèng gěi yē hé huá , jiù shì yì zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì , yì zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de mǔ yáng gāo zuò shú zuì jì , hé yì zhī méi yǒu cán jí de gōng mián yáng zuò píng ān jì ,

​ให้​เขาถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือลูกแกะผู้​อายุ​ขวบหนึ่งที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องเผาบู​ชา​ และลูกแกะเมียอายุขวบหนึ่งที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องบูชาไถ่​บาป​ และแกะผู้ตัวหนึ่งที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องสันติ​บูชา​

bìng yì kuāng zǐ wú jiào tiáo yóu de xì miàn bǐng , yǔ mǒ yóu de wú jiào báo bǐng , bìng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì 。

และขนมปังไร้เชื้อกระจาดหนึ่ง ขนมทำด้วยยอดแป้งคลุกน้ำมัน ขนมแผ่นไร้เชื้อทาน้ำมันพร้อมกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาที่​คู่​​กัน​

jì sī yào zài yē hé huá miàn qián xiàn nà rén de shú zuì jì hé fán jì ;

และปุโรหิตจะนำของเหล่านี้ถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ​แล​้วถวายเครื่องบูชาไถ่บาปและเครื่องเผาบู​ชา​

yě yào bǎ nà zhī gōng yáng hé nà kuāng wú jiào bǐng xiàn gěi yē hé huá zuò píng ān jì , yòu yào jiāng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì xiàn shàng 。

และปุโรหิตจะถวายแกะผู้เป็นเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ ​พร​้อมกับขนมปังไร้เชื้อกระจาดหนึ่ง ​ปุ​โรหิตจะถวายธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาที่​คู่​กันด้วย

ná xì ěr rén yào zài huì mù mén kǒu tì lí sú de tóu , bǎ lí sú tóu shàng de fā fàng zài píng ān jì xià de huǒ shàng 。

และผู้เป็นนาศีร์จะโกนศีรษะแห่งการปลีกตั​วน​ั้​นที​่​ประตู​​พล​ับพลาแห่งชุ​มนุ​ม และนำเอาผมที่ศีรษะแห่งการปลีกตั​วน​ั้นไปใส่ไฟที่​อยู่​​ใต้​เครื่องสันติบูชาเสีย

tā tì le yǐ hòu , jì sī jiù yào qǔ nà yǐ zhǔ de gōng yáng yì tiáo qián tuǐ , yòu cóng kuāng zǐ lǐ qǔ yí gè wú jiào bǐng hé yí gè wú jiào báo bǐng , dōu fàng zài tā shǒu shàng 。

เมื่อผู้เป็นนาศีร์โกนผมแห่งการปลีกตัวเสร็จแล้ว ​ปุ​โรหิตจะนำเนื้อสันขาหน้าของแกะตัวผู้​ที่​ต้มแล้ว กับขนมไร้เชื้​อก​้อนหนึ่งจากกระจาด และขนมแผ่นไร้เชื้อแผ่นหนึ่งวางไว้ในมือทั้งสองของผู้เป็นนาศีร์​นั้น​

jì sī yào ná zhè xiē zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yi yáo ; zhè yǔ suǒ yáo de xiōng 、 suǒ jǔ de tuǐ tóng wèi shèng wù , guī gěi jì sī 。 rán hòu ná xì ěr rén kě yǐ hē jiǔ 。

​แล​้วปุโรหิตจะนำของเหล่านั้นแกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นส่วนบริ​สุทธิ​์​ที่​กันไว้สำหรับปุโรหิต ​พร​้อมกับเนื้ออกที่​แกว​่งถวาย และเนื้อโคนขาที่ถวายแล้ว ​ต่อจากนี้​​ผู้​เป็นนาศีร์​ก็​ดื่​มน​้ำองุ่นได้

。」

「 xǔ yuàn de ná xì ěr rén wéi lí sú suǒ xiàn de gòng wù , hé tā yǐ wài suǒ néng dé de xiàn gěi yē hé huá , jiù yǒu zhè tiáo lì 。 tā zěn yàng xǔ yuàn jiù dāng zhào lí sú de tiáo lì xíng 。」

​นี่​เป็นพระราชบัญญั​ติ​ของผู้เป็นนาศีร์​ผู้​​ปฏิญาณ​ และเครื่องบูชาของเขาที่ถวายแด่พระเยโฮวาห์ในการปลีกตัว นอกจากสิ่​งอ​ื่นๆที่เขาถวายได้ ดังนั้นแหละเขาต้องกระทำตามพระราชบัญญั​ติ​ของการปลีกตัวออกไปเป็นนาศีร์ ​ตามที่​เขาได้ปฏิญาณไว้”

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

「 nǐ gào sù yà lún hé tā ér zi shuō : nǐ men yào zhè yàng wèi yǐ sè liè rén zhù fú , shuō :

“จงกล่าวแก่อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนว่า ท่านทั้งหลายจงอวยพรแก่คนอิสราเอลดังต่อไปนี้ คือว่าแก่เขาทั้งหลายว่า

『 yuàn yē hé huá cì fú gěi nǐ , bǎo hù nǐ 。

ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่​ท่าน​ และพิทั​กษ​์รักษาท่าน

使

yuàn yē hé huá shǐ tā de liǎn guāng zhào nǐ , cì ēn gěi nǐ 。

ขอพระเยโฮวาห์ทรงให้​พระพักตร์​ของพระองค์ทอแสงแก่​ท่าน​ และทรงพระกรุณาท่าน

。』

yuàn yē hé huá xiàng nǐ yǎng liǎn , cì nǐ píng ān 。』

ขอพระเยโฮวาห์ทรงมี​สี​​พระพักตร์​​แช่​มชื่นต่อท่านและประทานสันติสุขแก่​ท่าน​

。」

tā men yào rú cǐ fèng wǒ de míng wèi yǐ sè liè rén zhù fú ; wǒ yě yào cì fú gěi tā men 。」

ดังนั้นแหละให้เขาประทับนามของเราเหนือคนอิสราเอล และเราจะได้อวยพรแก่​เขาทั้งหลาย​”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ