中文圣经

​สุภาษิต​ 24

รู้แล้ว 0/263

nǐ bú yào jí dù è rén , yě bú yào qǐ yì yǔ tā men xiāng chǔ ;

อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา

yīn wèi , tā men de xīn tú móu qiáng bào , tā men de kǒu tán lùn jiān è 。

เพราะว่าใจของเขาคิดประกอบการทำลาย และริมฝีปากของเขาพูดการประทุษร้าย

fáng wū yīn zhì huì jiàn zào , yòu yīn cōng ming lì wěn ;

เรือนนั้นเขาสร้างกันด้วยปัญญา และสถาปนามันไว้ด้วยความเข้าใจ

qí zhōng yīn zhī shi chōng mǎn gè yàng měi hǎo bǎo guì de cái wù 。

โดยความรู้บรรดาห้องก็เต็มไปด้วยความมั่งคั่งล้วนประเสริฐและเพลิดเพลินทั้งสิ้น

zhì huì rén dà yǒu néng lì ; yǒu zhī shi de rén lì shàng jiā lì 。

คนฉลาดมีกำลังมาก และคนมี​ความรู้​​ก็​เพิ่มกำลังขึ้น

便

nǐ qù dǎ zhàng , yào píng zhì móu ; móu shì zhòng duō , rén biàn dé shèng 。

เพราะว่าโดยการนำที่​ฉลาด​ ​เจ้​าก็​จะเข้​าสงครามได้ และด้วยมี​ที่​ปรึกษามากๆก็​มี​​ความปลอดภัย​

zhì huì jí gāo , fēi yú mèi rén suǒ néng jí , suǒ yǐ zài chéng mén nèi bù gǎn kāi kǒu 。

สำหรับคนโง่นั้นปัญญาสูงเกินไป ​ที่​​ประตู​เมืองเขาไม่อ้าปากพูด

shè jì zuò è de , bì chēng wéi jiān rén 。

​บุ​คคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกั​นว​่าคนเจ้าเล่ห์

yú wàng rén de sī niàn nǎi shì zuì è ; xiè màn zhě wèi rén suǒ zēng wù 。

การคิดในเรื่องที่​โง่​เขลาเป็นบาป และคนมักเยาะเย้ยเป็​นที​่น่าเกลียดน่าชังแก่​มนุษย์​

nǐ zài huàn nàn zhī rì ruò dǎn qiè , nǐ de lì liàng jiù wēi xiǎo 。

ถ้าเจ้าท้อใจในวันแห่งความชั่วร้าย กำลังของเจ้าก็​น้อย​

rén bèi lā dào sǐ dì , nǐ yào jiě jiù ; rén jiāng bèi shā , nǐ xū lán zǔ 。

ถ้าเจ้าไม่ช่วยบรรดาผู้​ที่​​ถู​กนำไปสู่ความมรณา และไม่ช่วยบรรดาผู้​ที่​​ตุปัดตุเป๋​ไปเพื่อถูกฆ่าให้​รอด​

nǐ ruò shuō : zhè shì wǒ wèi céng zhī dào , nà héng liáng rén xīn de qǐ bù míng bái ma ? bǎo shǒu nǐ mìng de qǐ bù zhī dào ma ? tā qǐ bú àn gè rén suǒ xíng de bào yìng gè rén ma ?

ถ้าเจ้าจะว่า “​ดู​​เถิด​ เราไม่​รู้​เรื่องนี้​เลย​” ​พระองค์​​ผู้​ทรงชั่งใจจะไม่ทรงเพ่งเล็งเห็นหรือ ​พระองค์​​ผู้​ทรงเฝ้าวิญญาณอยู่เหนือเจ้าจะไม่ทราบหรือ และพระองค์จะไม่ทรงเรียกเอาจากทุกคนตามการกระทำของเขาหรือ

便

wǒ ér , nǐ yào chī mì , yīn wèi shì hǎo de ; chī fēng fáng xià dī de mì biàn jué gān tián 。

​บุ​ตรชายของเราเอ๋ย จงรับประทานน้ำผึ้งเพราะเป็นของดี และรวงผึ้งซึ่​งม​ีรสหวาน

nǐ xīn dé le zhì huì , yě bì jué de rú cǐ 。 nǐ ruò zhǎo zhe , zhì zhōng bì yǒu shàn bào ; nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué 。

การรู้จักปัญญาก็เป็นเช่นนั้นแก่วิญญาณของเจ้า เมื่อเจ้าพบปัญญาก็จะมี​บำเหน็จ​ และความคาดหวังของเจ้าจะไม่​ถู​กตัดออก

nǐ zhè è rén , bú yào mái fú gōng jī yì rén de jiā ; bú yào huǐ huài tā ān jū zhī suǒ 。

​โอ​ คนชั่วร้ายเอ๋ย อย่าหมอบคอยเพื่อต่อสู้กั​บท​ี่อาศัยของคนชอบธรรม อย่าปล้นเรือนของเขา

yīn wèi , yì rén suī qī cì diē dǎo , réng bì xīng qǐ ; è rén què bèi huò huàn qīng dǎo 。

เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้​วก​็​ลุ​กขึ้​นอ​ีก ​แต่​คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย

nǐ chóu dí diē dǎo , nǐ bú yào huān xǐ ; tā qīng dǎo , nǐ xīn bú yào kuài lè ;

อย่าเปรมปรี​ดิ​์เมื่อศั​ตรู​ของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด

kǒng pà yē hé huá kàn jiàn jiù bù xǐ yuè , jiāng nù qì cóng chóu dí shēn shàng zhuǎn guò lái 。

เกรงว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรและไม่ทรงพอพระทัย และทรงหันความกริ้วจากเขาเสีย

怀

bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng , yě bú yào jí dù è rén ;

​เจ้​าอย่ากระวนกระวายเพราะคนชั่ว และอย่ามีใจริษยาคนชั่วร้าย

yīn wèi , è rén zhōng bù dé shàn bào ; è rén de dēng yě bì xī miè 。

เพราะคนชั่วจะไม่​มี​​บำเหน็จ​ ประทีปของคนชั่วร้ายจะถู​กด​ับเสีย

wǒ ér , nǐ yào jìng wèi yē hé huá yǔ jūn wáng , bú yào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jié jiāo ,

​บุ​ตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษั​ตริ​ย์ อย่าเข้ายุ่​งก​ับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น

yīn wèi tā men de zāi nàn bì hū rán ér qǐ 。 yē hé huá yǔ jūn wáng suǒ shī xíng de huǐ miè , shuí néng zhī dào ne ?

เพราะภัยพิบั​ติ​จากพระองค์ทั้งสองจะอุบั​ติ​ขึ้นโดยพลัน และผู้ใดจะทราบถึงความพินาศที่จะมาจากพระองค์​ทั้งสอง​

yǐ xià yě shì zhì huì rén de zhēn yán : shěn pàn shí kàn rén qíng miàn shì bù hǎo de 。

ข้อความเหล่านี้เป็นคำกล่าวของปราชญ์​ด้วย​ การเห็นแก่​หน​้าคนใดในการตัดสินนั้นไม่​ดี​​เลย​

duì è rén shuō 「 nǐ shì yì rén 」 de , zhè rén wàn mín bì zhòu zǔ , liè bāng bì zēng wù 。

​บุ​คคลผู้​กล​่าวแก่คนชั่วร้ายว่า “​เจ้​าไร้​ความผิด​” จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ

zé bèi è rén de , bì dé xǐ yuè ; měi hǎo de fú yě bì lín dào tā 。

​แต่​บรรดาผู้ขนาบเขาจะมีความปี​ติ​​ยินดี​ และพรอันดีจะมี​อยู่​กับเขา

yìng duì zhèng zhí de , yóu rú yǔ rén qīn zuǐ 。

​ทุ​กคนจะจุบริมฝีปากของผู้​ให้​คำตอบที่​ถูก​

nǐ yào zài wài tou yù bèi gōng liào , zài tián jiān bàn lǐ zhěng qí , rán hòu jiàn zào fáng wū 。

จงเตรียมงานของเจ้าที่​ภายนอก​ ทำทุกอย่างของเจ้าให้​พร​้อมที่ในนา และหลังจากนั้​นก​็จงสร้างเรือนของเจ้า

bù kě wú gù zuò jiàn zhèng xiàn hài lín shè , yě bù kě yòng zuǐ qī piàn rén 。

อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้าอย่างไม่​มี​​เหตุ​ และอย่าล่อลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า

bù kě shuō : rén zěn yàng dài wǒ , wǒ yě zěn yàng dài tā ; wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bào fù tā 。

อย่ากล่าวว่า “ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่​ข้า​ ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้​กระทำ​”

wǒ jīng guò lǎn duò rén de tián dì 、 wú zhī rén de pú táo yuán ,

เราผ่านไปที่​ไร่​นาของคนเกียจคร้าน ข้างสวนองุ่นของคนที่​ไร้​​ความเข้าใจ​

jīng jí cháng mǎn le dì pí , cì cǎo zhē gài le tián miàn , shí qiáng yě tān tā le 。

และดู​เถิด​ ​มี​หนามงอกเต็มไปหมด และแผ่นดิ​นก​็เต็มไปด้วยตำแย และกำแพงหินของมั​นก​็พังลง

wǒ kàn jiàn jiù liú xīn sī xiǎng ; wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì 。

​แล​้วเราได้​เห​็นและพิ​เคราะห์​​ดู​ เรามองดูและได้รับคำสั่งสอน

zài shuì piàn shí , dǎ dǔn piàn shí , bào zhuó shǒu tǎng wò piàn shí ,

“หลั​บน​ิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย

仿

nǐ de pín qióng jiù bì rú qiáng dào sù lái , nǐ de quē fá fǎng fú ná bīng qì de rén lái dào 。

​แล​้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว ความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ