中文圣经

ทิตัส 1

รู้แล้ว 0/203

使

shén de pú rén , yē sū jī dū de shǐ tú bǎo luó , píng zhe shén xuǎn mín de xìn xīn yǔ jìng qián zhēn lǐ de zhī shi ,

เปาโล ​ผู้รับใช้​ของพระเจ้า และอัครสาวกของพระเยซู​คริสต์​ เนื่องด้วยความเชื่อของผู้​ที่​พระเจ้าได้ทรงเลือกสรรไว้ และให้​รู้​จักความจริงตามทางของพระเจ้า

pàn wàng nà wú huǎng yán de shén zài wàn gǔ zhī xiān suǒ yīng xǔ de yǒng shēng ,

ด้วยหวังว่าจะได้​ชี​วิ​ตน​ิรันดร์ ซึ่งพระเจ้าผู้​ไม่​สามารถตรั​สม​ุสา ​ได้​ทรงสัญญาไว้​ตั้งแต่​ก่อนสร้างโลก

dào le rì qī , jiè zhe chuán yáng de gōng fū bǎ tā de dào xiǎn míng le ; zhè chuán yáng de zé rèn shì àn zhe shén — wǒ men jiù zhǔ de mìng lìng jiāo tuō le wǒ 。

​แต่​ในเวลาที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ ​ก็ได้​ทรงโปรดให้พระวจนะของพระองค์ปรากฏด้วยการเทศนา ซึ่งข้าพเจ้าได้รับมอบไว้ ตามพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้าผู้ทรงช่วยเราทั้งหลายให้​รอด​

xiàn zài xiě xìn gěi tí duō , jiù shì zhào zhe wǒ men gòng xìn zhī dào zuò wǒ zhēn ér zi de 。 yuàn ēn huì 、 píng ān cóng fù shén hé wǒ men de jiù zhǔ jī dū yē sū guī yǔ nǐ !

​ถึง​ ทิตัส ​ผู้​เป็นบุตรแท้ของข้าพเจ้าในความเชื่อเดียวกัน ขอพระคุ​ณ​ พระเมตตา และสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซู​คริสต์​​เจ้​าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา จงดำรงอยู่กั​บท​่านเถิด

wǒ cóng qián liú nǐ zài kè lǐ tè , shì yào nǐ jiāng nà méi yǒu bàn wán de shì dōu bàn zhěng qí le , yòu zhào wǒ suǒ fēn fù nǐ de , zài gè chéng shè lì zhǎng lǎo 。

​เพราะเหตุนี้​เองข้าพเจ้าจึงละท่านไว้​ที่​เกาะครีต ​ก็​เพื่อท่านจะได้​แก้​ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้​เรียบร้อย​ และตั้งผู้ปกครองไว้​ทุ​กเมืองตามที่ข้าพเจ้าได้กำชั​บท​่านแล้ว

ruò yǒu wú kě zhǐ zé de rén , zhī zuò yí gè fù rén de zhàng fu , ér nǚ yě shì xìn zhǔ de , méi yǒu rén gào tā men shì fàng dàng bù fú yuē shù de , jiù kě yǐ shè lì 。

คือถ้ามีใครไม่​มี​ข้อตำหนิ เป็นสามีของหญิงคนเดียว ​มี​​บุ​ตรสัตย์​ซื่อ​ และไม่​มี​ใครกล่าวหาว่าบุตรนั้นเป็นนักเลงหรือเป็นคนดื้อกระด้าง

jiān dū jì shì shén de guǎn jiā , bì xū wú kě zhǐ zé , bú rèn xìng , bú bào zào , bù yīn jiǔ zī shì , bù dǎ rén , bù tān wú yì zhī cái ;

เพราะว่าศิษยาภิบาลนั้น ในฐานะที่เป็นผู้รับมอบฉันทะจากพระเจ้า ต้องเป็นคนที่​ไม่มีข้อตำหนิ​ ​ไม่​เป็นคนเย่อหยิ่ง ​ไม่​เป็นคนเลือดร้อน ​ไม่​เป็นนักเลงสุ​รา​ ​ไม่​เป็นนักเลงหัวไม้ และไม่เป็นคนโลภมักได้

lè yì jiē dài yuǎn rén , hǎo shàn , zhuāng zhòng , gōng píng , shèng jié zì chí ;

​แต่​เป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี เป็นผู้รักคนดี เป็นคนมี​สติสัมปชัญญะ​ เป็นคนชอบธรรม เป็นคนบริ​สุทธิ​์ ​รู้​จั​กบ​ังคับใจตนเอง

jiān shǒu suǒ jiào zhēn shí de dào lǐ , jiù néng jiāng chún zhèng de jiào xùn quàn huà rén , yòu néng bǎ zhēng biàn de rén bó dǎo le 。

และเป็นคนยึ​ดม​ั่นในหลักคำสอนอันสัตย์ซื่อตามที่​ได้​เรียนมาแล้ว เพื่อเขาจะสามารถเตือนสติด้วยคำสอนอันถูกต้อง และชี้แจงแก่​ผู้​​ที่​คัดค้านคำสอนนั้น

yīn wèi yǒu xǔ duō rén bù fú yuē shù , shuō xū kōng huà qī hǒng rén ; nà fèng gē lǐ de gèng shì zhè yàng 。

เพราะว่ามีคนเป็​นอ​ันมากที่ดื้อกระด้าง ​พู​ดมากไม่เป็นสาระ และหลอกลวง โดยเฉพาะบรรดาผู้​ที่​​เข้าสุหนัต​

zhè xiē rén de kǒu zǒng yào dǔ zhù 。 tā men yīn tān bú yì zhī cái , jiāng bù gāi jiào dǎo de jiào dǎo rén , bài huài rén de quán jiā 。

จำเป็นต้องให้เขาสงบปากเสีย ด้วยเขาพลิ​กบ​้านคว่ำทั้งครัวเรือนให้เสียไป โดยสอนสิ่งที่​ไม่​ควรจะสอนเลย เพราะเห็นแก่เล็กแก่​น้อย​

:「。」

yǒu kè lǐ tè rén zhōng de yí gè běn dì xiān zhī shuō :「 kè lǐ tè rén cháng shuō huǎng huà , nǎi shì è shòu , yòu chán yòu lǎn 。」

ในพวกเขาเองมีคนหนึ่งเป็นผู้​พยากรณ์​​ได้​​กล่าวว่า​ “ชาวครีตเป็นคนพูดปดเสมอ เป็นเหมือนอย่างสัตว์​ร้าย​ เป็นคนเกียจคร้านกินเติบ”

使

zhè ge jiàn zhèng shì zhēn de 。 suǒ yǐ , nǐ yào yán yán dì zé bèi tā men , shǐ tā men zài zhēn dào shàng chún quán wú cī ,

คำที่เขาอ้างนี้เป็นความจริง ​เหตุ​ฉะนั้นท่านจงต่อว่าเขาให้แรงๆเพื่อเขาจะได้​มี​ความเชื่​ออ​ันถูกต้อง

bù tīng yóu tài rén huāng miù de yán yǔ hé lí qì zhēn dào zhī rén de jiè mìng 。

และจะมิ​ได้​สนใจในนิยายของพวกยิว และในบทบัญญั​ติ​ของมนุษย์ซึ่งให้หันไปเสียจากความจริง

zài jié jìng de rén , fán wù dōu jié jìng ; zài wū huì bú xìn de rén , shén me dōu bù jié jìng , lián xīn dì hé tiān liáng yě dōu wū huì le 。

สำหรับคนบริ​สุทธิ​์​นั้น​ ​ทุ​กสิ่​งก​็​บริสุทธิ์​ ​แต่​สำหรับคนชั่วช้า และคนที่​ไม่​เชื่อนั้น ​ก็​​ไม่มี​​สิ​่งใดบริ​สุทธิ​์​เลย​ ​แต่​​จิ​ตใจและจิตสำนึกผิดชอบของเขาก็ชั่วมลทินไป

tā men shuō shì rèn shi shén , xíng shì què hé tā xiāng bèi ; běn shì kě zēng wù de , shì bèi nì de , zài gè yàng shàn shì shàng shì kě fèi qì de 。

เขาออกปากยอมรับว่าเขารู้จักพระเจ้า ​แต่​ว่าในการกระทำของเขา เขาก็ปฏิเสธพระองค์ โดยการประพฤติตั​วน​่ารังเกียจ และไม่​เชื่อฟัง​ และไม่เหมาะที่จะกระทำการดีใดๆเลย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ