中文圣经

Exodo 31

alam 0/168

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

Nagsalita si Yahweh kay Moises,

「 kàn nǎ , yóu dà zhī pài zhōng , hù ěr de sūn zi 、 wū lì de ér zi bǐ sā liè , wǒ yǐ jīng tí tā de míng zhào tā 。

“Tingnan mo, tinawag ko sa pangalan si Bezalel anak na lalaki ni Uri na anak na lalaki ni Hur, mula sa lipi ni Juda.

使

wǒ yě yǐ wǒ de líng chōng mǎn le tā , shǐ tā yǒu zhì huì , yǒu cōng ming , yǒu zhī shi , néng zuò gè yàng de gōng ,

Pinuno ko si Bezalel ng aking Espiritu, para bigyan siya ng karunungan, pang-unawa, at kaalaman, para sa lahat ng uri ng gawain,

néng xiǎng chū qiǎo gōng , yòng jīn 、 yín 、 tóng zhì zào gè wù ,

para gumawa ng pang-sining na mga disenyo at para sa paggawa sa ginto, pilak, at tanso;

yòu néng kè bǎo shí , kě yǐ xiāng qiàn , néng diāo kè mù tou , néng zuò gè yàng de gōng 。

para rin sa pagputol at paglagay ng mga bato at para sa pang-ukit ng kahoy-para gawin ang lahat ng uri ng gawain.

使

wǒ fēn pài dàn zhī pài zhōng 、 yà xī sā mǒ de ér zi yà hé lì yà bó yǔ tā tóng gōng 。 fán xīn lǐ yǒu zhì huì de , wǒ gèng shǐ tā men yǒu zhì huì , néng zuò wǒ yí qiè suǒ fēn fù de ,

Bukod sa kaniya, hinirang ko si Oholiab anak na lalaki ni Ahisamach, mula sa lipi ni Dan. Nilagyan ko ng kasanayan ang mga puso ng mga matalinong tao kaya magagawa nila ang lahat ng pag-uutos ko sa iyo. Kabilang dito

jiù shì huì mù hé fǎ guì , bìng qí shàng de shī ēn zuò , yù huì mù zhōng yí qiè de qì jù ,

ang tolda ng pagpupulong, ang kaban ng tipan ng kautusan, ang takip ng luklukan ng awa na nasa kaban, at ang lahat na kasangkapan ng tolda-

zhuō zǐ hé zhuō zi de qì jù , jīng jīn de dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù bìng xiāng tán ,

ang mesa at ang mga kagamitan nito, ang purong ilawan kasama ang mga kagamitan nito, ang altar ng incenso,

fán jì tán hé tán de yí qiè qì jù , bìng xǐ zhuó pén yǔ pén zuò ,

ang altar para sa mga sinunog na handog kasama ang lahat ng kasangkapan nito, at ang malaking palanggana kasama ang paanan nito.

jīng gōng zuò de lǐ fú , hé jì sī yà lún bìng tā ér zi yòng yǐ gòng jì sī zhí fēn de shèng yī ,

Kabilang din dito ang hinabing pinong pananamit, ang mga banal na pananamit para kay Aaron ang pari at sa kaniyang mga anak na lalaki, na nakalaan para sa akin kaya sila ay maglilingkod bilang mga pari.

。」

gāo yóu hé wèi shèng suǒ yòng xīn xiāng de xiāng liào 。 tā men dōu yào zhào wǒ yí qiè suǒ fēn fù de qù zuò 。」

Kabilang din ang langis na pangpahid at ang mabangong insenso para sa banal na lugar. Gagawin ng mga manggagawang ito ang lahat ng bagay na aking inutos sa iyo.”

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

Nagsalita si Yahweh kay Moises,

:『使

「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén shuō :『 nǐ men wù yào shǒu wǒ de ān xī rì ; yīn wèi zhè shì nǐ wǒ zhī jiān shì shì dài dài de zhèng jù , shǐ nǐ men zhī dào wǒ — yē hé huá shì jiào nǐ men chéng wéi shèng de 。

“Sabihin mo sa mga Israelita: 'Dapat ninyong panatilihing tiyak ang mga Araw ng Pamamahinga ni Yahweh, dahil ito ang magiging tanda sa pagitan niya at sa inyo sa buong salinlahi ng iyong bayan kaya malalaman ninyo na siya ay si Yahweh, siyang nagtakda sa iyo para sa kaniya.

suǒ yǐ nǐ men yào shǒu ān xī rì , yǐ wéi shèng rì 。 fán gān fàn zhè rì de , bì yào bǎ tā zhì sǐ ; fán zài zhè rì zuò gōng de , bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。

Kaya dapat ninyong panatiliin ang Araw ng Pamamahinga, para dapat ninyong ituring ito bilang banal, na nakalaan para sa kaniya. Bawat isa na dumungis dito ay dapat talagang mamatay. Kung sinuman ang gumagawa sa Araw ng Pamamahinga, ang taong iyan ay tiyak na dapat putulin mula sa kaniyang bayan.

。』

liù rì yào zuò gōng , dàn dì qī rì shì ān xī shèng rì , shì xiàng yē hé huá shǒu wèi shèng de 。 fán zài ān xī rì zuò gōng de , bì yào bǎ tā zhì sǐ 。』

Ang gawain ay natapos ng anim na araw, pero ang ikapitong araw ay magiging isang Araw ng Pamamahinga ng ganap na pamamahinga, banal, nakalaan para sa karangalan ni Yahweh. Sinuman ang gumagawa ng kahit anong gawain sa Araw ng Pamamahinga ay dapat siguraduhing malagay sa kamatayan.

gù cǐ , yǐ sè liè rén yào shì shì dài dài shǒu ān xī rì wèi yǒng yuǎn de yuē 。

Kaya ang mga Israelita ay dapat panatilihin ang Araw ng Pamamahinga. Dapat nilang suriin ito saanman sa salinlahi ng kanilang bayan bilang isang palagiang batas.

便。」

zhè shì wǒ hé yǐ sè liè rén yǒng yuǎn de zhèng jù ; yīn wèi liù rì zhī nèi yē hé huá zào tiān dì , dì qī rì biàn ān xī shū chàng 。」

Ang Araw ng Pamamahinga ay laging magiging isang tanda sa pagitan ni Yahweh at ng mga Israelita, dahil sa anim na araw na ginawa ni Yahweh ang langit at lupa, at sa ikapitong araw siya ay nagpahinga at naginhawaan.”'

西西

yē hé huá zài xī nài shān hé mó xī shuō wán le huà , jiù bǎ liǎng kuài fǎ bǎn jiāo gěi tā , shì shén yòng zhǐ tou xiě de shí bǎn 。

Nang matapos makipag-usap ni Yahweh kay Moises sa bundok ng Sinai, binigyan niya siya ng dalawang tipak ng bato ng tipan ng mga kautusan, gawa sa bato, nakasulat sa pamamagitan ng kaniyang sariling kamay.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.