中文圣经

Ezekiel 48

alam 0/208

·西),

zhòng zhī pài àn míng suǒ dé zhī dì jì zài xià miàn : cóng běi tóu , yóu xī tè lún wǎng hā mǎ kǒu , dào dà mǎ shì gé dì jiè shàng de hā sà · yǐ nán 。 běi biān kào zhe hā mǎ dì ( gè zhī pài de dì dōu yǒu dōng xī de biān jiè ), shì dàn de yì fēn 。

Ito ang mga pangalan ng mga tribo. Ang tribo ng Dan ay makakatanggap ng isang bahagi ng lupain: ang hangganan nito ay aabot sa tabi ng hangganan sa hilaga ng Israel papunta sa Hethlon at Lebo Hamat. Ang hangganan nito ay aabot hanggang sa Hazar-enan at sa mga hangganan ng Damasco hanggang sa hilaga at hanggang sa Hamat. Ang hangganan ng Dan ay aabot mula sa timog hanggang sa Dagat ng Mediteraneo.

西

āi zhe dàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yà shè de yì fēn 。

Isang bahagi ng lupain sa timog ng hangganan ng Dan ang magiging lupain ng Aser na aabot mula sa silangan hanggang sa kanluran.

西

āi zhe yà shè de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì ná fú tā lì de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Aser ay magiging isang bahagi ng Neftali mula sa silangang bahagi hanggang sa kanlurang bahagi.

西西

āi zhe ná fú tā lì de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì mǎ ná xī de yì fēn 。

Ang hangganan ng timog ng Neftali ang magiging isang bahagi ng Manases na mula sa silangang bahagi hanggang sa kanlurang bahagi.

西西

āi zhe mǎ ná xī de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ fǎ lián de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Manases mula sa dakong silangang hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng Efraim.

西便

āi zhe yǐ fǎ lián de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì lǚ biàn de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Efraim mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng Ruben.

便西

āi zhe lǚ biàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yóu dà de yì fēn 。

Sa tabi ng hangganan ni Ruben mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng Juda.

西西

āi zhe yóu dà de dì jiè , cóng dōng dào xī , bì yǒu nǐ men suǒ dāng xiàn de gòng dì , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 cóng dōng jiè dào xī jiè , cháng duǎn yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , shèng dì dāng zài qí zhōng 。

Ang handog na lupain na inyong gagawin ay sa tabi ng hangganan ng Juda at pinalawak mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran at magiging dalawampu't-limang libong siko ang lawak. Tumutugma ang haba nito sa isang bahagi ng tribo mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran at ang templo ang magiging gitna nito.

nǐ men xiàn yǔ yē hé huá de gòng dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

Itong lupain na ihahandog ninyo kay Yahweh ay dalawampu't-limang libong siko ang haba at sampung libong siko ang luwang.

西

zhè shèng gòng dì yào guī yǔ jì sī , běi cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī kuān yí wàn zhǒu , dōng kuān yí wàn zhǒu , nán cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 yē hé huá de shèng dì dāng zài qí zhōng 。

Ito ang mga nakatakda para sa bahaging ito ng banal na lupain: magkakaroon ng lupain ang mga pari na maitatalaga sa kanila na may sukat na dalwampu't-limang libong siko ang luwang sa dakong hilaga, sampung libong siko ang luwang sa dakong kanluran, sampung libong siko ang luwang sa dakong silangan at dalawampu't-limang libong siko ang haba sa dakong timog na nasa gitna nito ang banal na lugar ni Yahweh.

zhè dì yào guī yǔ sā dū de zǐ sūn zhōng chéng wéi shèng de jì sī , jiù shì nà shǒu wǒ suǒ fēn fù de 。 dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu , tā men bú xiàng nà xiē lì wèi rén zǒu mí le 。

Ito dapat ang para sa mga tao na inilaan kay Yahweh: ang mga pari sa lahi ni Zadok na matapat na naglingkod sa akin na hindi naligaw nang naligaw ang mga tao ng Israel, gaya ng ginawa ng mga Levita.

zhè yào guī yǔ tā men wèi gòng dì , shì quán dì zhōng zhì shèng de 。 gòng dì āi zhe lì wèi rén de dì jiè 。

Ang handog para sa kanila ay magiging isang bahagi nitong pinakabanal na lupain na palalawakin hanggang sa hangganan ng mga Levita.

lì wèi rén suǒ dé de dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu , yǔ jì sī de dì jiè xiāng děng , dōu cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

Ang lupain ng mga Levita sa tabi ng hangganan kasama ang lupain ng mga pari ay magiging dalawampu't-limang libong siko ang haba at sampung libong siko ang lawak. Ang kabuuang haba ng dalawang sukat ng lupain ay magiging dalawampu't-limang libong siko at dalawampung libong siko ang lawak.

zhè dì bù kě mài , bù kě huàn , chū shú zhī wù yě bù kě guī yǔ bié rén , yīn wèi shì guī yē hé huá wèi shèng de 。

Hindi nila ito dapat ibenta o ipagpalit, wala sa unang mga bunga ng lupain ng Israel ang dapat maihiwalay mula sa mga sukat nito, sapagkat lahat ng ito ay banal kay Yahweh.

zhè èr wàn wǔ qiān zhǒu qián miàn suǒ shèng xià wǔ qiān zhǒu kuān zhī dì yào zuò sú yòng , zuò wéi zào chéng gài fáng jiāo yě zhī dì 。 chéng yào zài dāng zhōng 。

Ang natitirang lupain na limang-libong siko ang lawak at dalawampu't limang libong siko ang haba ay para sa karaniwang kagamitan ng lungsod, mga tahanan at ang pastulan. Ang lungsod ang nasa gitna nito.

西

chéng de chǐ cùn nǎi shì rú cǐ : běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。

Ito ang magiging mga sukat ng lungsod: ang dakong hilaga ay magiging 4, 500 siko ang haba, ang dakong timog ay magiging 4, 500 siko ang haba, ang dakong silangan ay magiging 4, 500 siko ang haba at ang dakong kanluran ay magiging 4, 500 siko ang haba.

西

chéng bì yǒu jiāo yě , xiàng běi èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng nán èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng dōng èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng xī èr bǎi wǔ shí zhǒu 。

Magkakaroon ng pastulan para sa lungsod sa dakong hilaga, na may 250 siko ang lalim, sa timog na may 250 siko ang lalim, sa silangan na may 250 siko ang lalim at sa kanluran na may 250 siko ang lalim.

西

kào zhe shèng gòng dì de yú dì , dōng cháng yí wàn zhǒu , xī cháng yí wàn zhǒu , yào yǔ shèng gòng dì xiāng děng ; qí zhōng de tǔ chǎn yào zuò chéng nèi gōng rén de shí wù 。

Pahahabain ng sampung libong siko sa silangan at sampung libong siko sa kanluran ang natitirang sukat ng banal na handog. Pahahabain ito sa tabi ng hangganan ng banal na handog at ang bunga nito ang magiging pagkain para sa mga nagtatrabaho sa lungsod.

suǒ yǒu yǐ sè liè zhī pài zhōng , zài chéng nèi zuò gōng de , dōu yào gēng zhòng zhè dì 。

Sasakahin ang lupaing iyon ng mga tao na kabilang sa buong tribo ng Israel, mga tao na siyang nagtatrabaho sa lungsod.

nǐ men suǒ xiàn de shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , shì sì fāng de : cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。

Lahat ng handog na lupain ay may sukat na dalawampu't limang libong siko ang haba at dalawampu'tlimang libong siko ang luwang. Sa paraang ito gagawin ninyong isang lupain ang handog na banal, gayun din ang lupaing para sa lungsod.

西西西殿

shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , liǎng biān de yú dì yào guī yǔ wáng 。 gòng dì dōng biān , nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , dōng zhì dōng jiè , xī biān nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī zhì xī jiè , yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , dōu yào guī wáng 。 shèng gòng dì hé diàn de shèng dì yào zài qí zhōng ,

Ang natitirang lupain sa magkabilang bahagi ng banal na handog at ang bahagi ng lungsod ay para sa prinsipe. Ang sukat ng lupain ng prinsipe sa silangan ay aabot ng dalawampu't-limang libong siko mula sa hangganan ng banal na handog hanggang sa silanganing hangganan at ang kaniyang sukat sa kanluran ay palalawakin ng dalawampu't-limang libong siko hanggang sa kanluraning hangganan. Sa gitna nito ay ang banal na handog at ang banal na lugar ng templo.

西),便

bìng qiě lì wèi rén zhī dì , yǔ guī chéng zhī dì de dōng xī liǎng biān yán cháng zhī dì ( zhè liǎng dì zài wáng dì zhōng jiān ), jiù shì zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn liǎng jiè zhōng jiān , yào guī yǔ wáng 。

Ang lupain na palalawakin mula sa pag-aari ng mga Levita at ang bahagi ng lungsod sa gitna nito ay para sa prinsipe. Ito ay sa pagitan ng hangganan ng Juda at hangganan ng Benjamin. Para sa prinsipe ang lupaing ito.

西便

lùn dào qí yú de zhī pài , cóng dōng dào xī , shì biàn yǎ mǐn de yì fēn 。

Para sa mga natitirang tribo, aabot ang kanilang mga bahagi mula dakong silangan hanggang sa dakong kanluran. Makakatanggap ang Benjamin ng isang bahagi.

便西西

āi zhe biàn yǎ mǐn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī miǎn de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Benjamin na aabot mula sa dakong silangan hanggang sa kanluran ang magiging isang bahaging lupain ng Simeon.

西西

āi zhe xī miǎn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ sà jiā de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Simeon na aabot sa dakong silangan hanggang sa kanluran ang magiging isang bahagi ng lupain ng Issachar.

西西

āi zhe yǐ sà jiā de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī bù lún de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Issachar na aabot mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng lupain ng Zebulun.

西西

āi zhe xī bù lún de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì jiā dé de yì fēn 。

Sa timog ng hangganan ng Zebulun na aabot mula sa dakong silangan hanggang sa kanluran ang magiging isang bahagi ng lupain ng Gad.

·

jiā dé dì de nán jiè shì cóng tā mǎ dào mǐ lì bā · jiā dī sī de shuǐ , yán dào āi jí xiǎo hé , zhí dào dà hǎi 。

Ang katimugang hangganan ng Gad ay aabot mula sa Tamar hanggang sa mga katubigan ng Meribat-cadesh at mas malayo sa batis ng Egipto at sa Malaking Dagat.

zhè jiù shì nǐ men yào niān jiū fēn gěi yǐ sè liè zhī pài wèi yè zhī dì , nǎi shì tā men gè zhī pài suǒ dé zhī fēn 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Magpapalabunutan kayo para sa lupaing ito at ito ang magiging mana ng mga tribo ng Israel. Ito ang kanilang mga magiging bahagi. Ito ang pahayag ng Panginoong Yahweh.

chéng de běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。 chū chéng zhī chù rú xià ;

Ito ang magiging mga labasan mula sa lungsod: sa gawing hilaga na may sukat na 4, 500 siko ang haba

便

chéng de gè mén yào àn yǐ sè liè zhī pài de míng zì 。 běi miàn yǒu sān mén , yí wèi lǚ biàn mén , yí wèi yóu dà mén , yí wèi lì wèi mén ;

ang tatlong tarangkahan na nakapangalan sa mga tribo ng Israel: isang tarangkahan para kay Ruben, isang tarangkahan para kay Juda at isang tarangkahan para kay Levi.

便

dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi yuē sè mén , yí wèi biàn yǎ mǐn mén , yí wèi dàn mén ;

May tatlong tarangkahan sa gawing silangan na may sukat na 4, 500 siko ang haba: isang tarangkahan para kay Jose, isang tarangkahan para kay Benjamin at isang tarangkahan para kay Dan.

西西

nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi xī miǎn mén , yí wèi yǐ sà jiā mén , yí wèi xī bù lún mén ;

May tatlong tarangkahan sa gawing silangan na may sukat na 4, 500 siko ang haba: isang tarangkahan para kay Simeon, isang tarangkahan para kay Issachar at isang tarangkahan para kay Zebulon.

西

xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi jiā dé mén , yí wèi yà shè mén , yí wèi ná fú tā lì mén 。

May tatlong tarangkahan sa gawing kanluran na may sukat na 4, 500 siko ang haba: isang tarangkahan para kay Gad, isang tarangkahan para kay Asher at isang tarangkahan para kay Nephtali.

」。

chéng sì wéi gòng yí wàn bā qiān zhǒu 。 cóng cǐ yǐ hòu , zhè chéng de míng zì bì chēng wéi 「 yē hé huá de suǒ zài 」。

Ang lawak ng palibot ng lungsod ay labing-walong libong siko at mula sa araw na iyon, ang magiging pangalan ng lungsod ay “Naroon si Yahweh.”

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.