中文圣经

Hosea 5

alam 0/179

zhòng jì sī a , yào tīng wǒ de huà ! yǐ sè liè jiā a , yào liú xīn tīng ! wáng jiā a , yào cè ěr ér tīng ! shěn pàn yào lín dào nǐ men , yīn nǐ men zài mǐ sī bā rú wǎng luó , zài tā bó shān rú pū zhāng de wǎng 。

Pakinggan ninyo ito, mga pari! Bigyan ninyo ng pansin, sambahayan ng Israel! Makinig, sambahayan ng hari! Sapagkat paparating na ang paghuhukom laban sa inyong lahat. Naging isang bitag kayo sa Mizpa at isang nakalatag na lambat sa buong Tabor.

zhè xiē bèi nì de rén sì xíng shā lù , zuì niè jí shēn ; wǒ què chì zé tā men zhòng rén 。

Nalunod sa pagkakatay ang mga maghihimagsik, ngunit sasawayin ko silang lahat.

yǐ fǎ lián wèi wǒ suǒ zhī ; yǐ sè liè bù néng xiàng wǒ yǐn cáng 。 yǐ fǎ lián nǎ , xiàn zài nǐ xíng yín le , yǐ sè liè bèi diàn wū le 。

Kilala ko ang Efraim at hindi lingid sa akin ang Israel. Efraim, ngayon na naging tulad ka ng isang babaing nagbebenta ng aliw; nadungisan ang Israel.

使

tā men suǒ xíng de shǐ tā men bù néng guī xiàng shén ; yīn yǒu yín xīn zài tā men lǐ miàn , tā men yě bú rèn shi yē hé huá 。

Hindi sila pahihintulutan ng kanilang mga gawa upang manumbalik sa akin, na kanilang Diyos, sapagkat nasa kanila ang espiritu ng pangangalunya, at hindi nila ako nakikilala, si Yahweh.

yǐ sè liè de jiāo ào dāng miàn jiàn zhèng zì jǐ 。 gù cǐ , yǐ sè liè hé yǐ fǎ lián bì yīn zì jǐ de zuì niè diē dǎo ; yóu dà yě bì yǔ tā men yì tóng diē dǎo 。

Nagpapatotoo ang pagmamataas ng Israel laban sa kaniya; kaya matitisod ang Israel at Efraim sa kanilang mga kasalanan; at matitisod din ang Juda kasama nila.

tā men bì qiān zhe niú yáng qù xún qiú yē hé huá , què xún bú jiàn ; tā yǐ jīng zhuǎn qù lí kāi tā men 。

Aalis sila kasama ang kanilang mga kawan at mga bakahan upang hanapin si Yahweh, ngunit hindi nila siya matatagpuan, sapagkat lumayo siya sa kanila.

tā men xiàng yē hé huá xíng shì guǐ zhà , shēng le sī zǐ 。 dào le yuè shuò , tā men yǔ tā men de dì yè bì bèi tūn miè 。

Hindi sila naging tapat kay Yahweh, sapagkat nagkaroon sila ng mga anak sa labas. Lalamunin sila ngayon ng mga pista ng bagong buwan kasama ng kanilang mga bukirin.

·便

nǐ men dāng zài jī bǐ yà chuī jiǎo , zài lā mǎ chuī hào , zài bó · yà wén chuī chū dà shēng , shuō : biàn yǎ mǐn nǎ , yǒu chóu dí zài nǐ hòu tou !

Hipan ang tambuli sa Gibea, at ang trumpeta sa Rama. Patunugin ang hudyat ng pakikipaglaban sa Beth-aven: 'Susunod kami sa iyo, Benjamin!'

zài zé fá de rì zi , yǐ fǎ lián bì biàn wèi huāng chǎng ; wǒ zài yǐ sè liè zhī pài zhōng , zhǐ shì jiāng lái bì chéng de shì 。

Magiging isang lagim ang Efraim sa araw ng pagpaparusa. Kabilang sa mga tribo ng Israel na aking ipinahayag kung ano ang tunay na mangyayari.

忿

yóu dà de shǒu lǐng rú tóng nuó yí dì jiè de rén , wǒ bì jiāng fèn nù dǎo zài tā men shēn shàng , rú shuǐ yì bān 。

Ang mga pinuno ng Juda ay tulad ng mga naglilipat ng batong palatandaan. Ibubuhos ko sa kanila ang aking galit na tulad ng tubig.

yǐ fǎ lián yīn lè cóng rén de mìng lìng , jiù shòu qī yā , bèi shěn pàn yā suì 。

Nadurog ang Efraim, nadurog siya sa paghuhukom, dahil disidido siyang yumukod sa mga diyus-diyosan.

使使

wǒ shǐ yǐ fǎ lián rú chóng zhù zhī wù , shǐ yóu dà jiā rú xiǔ làn zhī mù 。

Para akong isang tanga sa damit sa Efraim, at tulad ng bulok sa tahanan ng Juda.

yǐ fǎ lián jiàn zì jǐ yǒu bìng , yóu dà jiàn zì jǐ yǒu shāng , tā men jiù dǎ fā rén wǎng yà shù qù jiàn yē léi bù wáng , tā què bù néng yī zhì nǐ men , bù néng zhì hǎo nǐ men de shāng 。

Nang makita ng Efraim ang kaniyang pagkakasakit, at nakita ng Juda ang kaniyang sugat, pumunta ang Efraim sa Asiria at nagpadala ang Juda ng mga mensahero sa dakilang hari. Ngunit wala siyang kakayahan upang pagalingin kayong mga tao o pagalingin ang inyong sugat.

wǒ bì xiàng yǐ fǎ lián rú shī zi , xiàng yóu dà jiā rú shào zhuàng shī zi 。 wǒ bì sī liè ér qù , wǒ yào duó qù , wú rén dā jiù 。

Kaya magiging tulad ako ng isang leon sa Efraim, at tulad naman ng isang batang leon naman sa sambahayan ng Juda. Ako, maging ako, ang gugutay at aalis; ako ang mag-aalis sa kanila at walang sinuman ang makapagliligtas sa kanila.

wǒ yào huí dào yuán chù , děng tā men zì jué yǒu zuì , xún qiú wǒ miàn ; tā men zài jí nán de shí hòu bì qiè qiè xún qiú wǒ 。

Aalis ako at babalik sa aking lugar, hanggang sa aminin nila ang kanilang kasalanan at hanapin ang aking mukha, hanggang sa hanapin nila ako ng masigasig sa kanilang pagdadalamhati.”

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.