中文圣经

Mga Awit 108

alam 0/121

shén a , wǒ xīn jiān dìng ; wǒ kǒu yào chàng shī gē sòng !

Nakatuon ang aking puso, O Diyos; aawit ako, oo, aawit ako ng mga papuri kasama ng aking naparangalang puso.

qín sè a , nǐ men dāng xǐng qǐ ! wǒ zì jǐ yào jí zǎo xǐng qǐ !

Gising, lira at alpa; gigisingin ko ang madaling araw.

yē hé huá a , wǒ yào zài wàn mín zhōng chēng xiè nǐ , zài liè bāng zhōng gē sòng nǐ !

Magbibigay ako ng pasasalamat sa iyo, Yawheh, sa gitna ng mamamayan; aawit ako ng mga papuri sa iyo sa mga bansa.

yīn wèi , nǐ de cí ài dà guò zhū tiān ; nǐ de chéng shí dá dào qióng cāng 。

Dahil ang iyong katapatan sa tipan ay dakila sa ibabaw ng kalangitan; at ang iyong pagiging mapagkakatiwalaan ay umaabot sa himpapawid.

耀

shén a , yuàn nǐ chóng gāo guò yú zhū tiān ! yuàn nǐ de róng yào gāo guò quán dì !

Itanghal ka, O Diyos, sa ibabaw ng kalangitan, at nawa ang iyong kaluwalhatian ay maparangalan sa buong mundo.

qiú nǐ yìng yǔn wǒ men , yòng yòu shǒu zhěng jiù wǒ men , hǎo jiào nǐ suǒ qīn ài de rén dé jiù 。

Para ang iyong mga minahal ay maligtas, sagipin mo kami ng iyong kanang kamay at sagutin kami.

shén yǐ jīng zhǐ zhe tā de shèng jié shuō : wǒ yào huān lè ; wǒ yào fēn kāi shì jiàn , zhàng liáng shū gē gǔ 。

Nagsalita ang Diyos sa kaniyang kabanalan; “Magdiriwang ako; hahatiin ko ang Shekem at hahatiin ang lambak ng Sucot.

西

jī liè shì wǒ de ; mǎ ná xī shì wǒ de ; yǐ fǎ lián shì hù wèi wǒ tóu de ; yóu dà shì wǒ de zhàng ;

Akin ang Gilead, at akin ang Manases; akin rin ang salakot ang Efraim; ang Juda ang aking setro.

mó yā shì wǒ de mù yù pén ; wǒ yào xiàng yǐ dōng pāo xié ; wǒ bì yīn shèng fēi lì shì hū hǎn 。

Ang Moab ang aking palanggana; sa Edom itatapon ko ang aking sapatos; sisigaw ako sa pagtatagumpay dahil sa Filistia.

shuí néng lǐng wǒ jìn jiān gù chéng ? shuí néng yǐn wǒ dào yǐ dōng dì ?

Sino ang magdadala sa akin sa matatag na bayan? Sino ang papatnubay sa akin sa Edom?”

shén a , nǐ bú shì diū qì le wǒ men ma ? shén a , nǐ bù hé wǒ men de jūn bīng tóng qù ma ?

O Diyos, hindi mo ba kami tinalikuran? Hindi ka pumunta sa digmaan kasama ng aming mga sundalo.

qiú nǐ bāng zhù wǒ men gōng jī dí rén , yīn wèi rén de bāng zhù shì wǎng rán de 。

Bigyan mo kami ng tulong laban sa kaaway, dahil walang saysay ang tulong ng tao.

wǒ men yǐ kào shén cái dé shī zhǎn dà néng , yīn wèi jiàn tà wǒ men dí rén de jiù shì tā 。

Magtatagumpay kami sa tulong ng Diyos; tatapakan niya ang aming mga kaaway.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.