Mga Awit 113
你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美, 赞美耶和华的名!
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yē hé huá de pú rén nǎ , nǐ men yào zàn měi , zàn měi yē hé huá de míng !
Purihin si Yahweh. Purihin siya, kayong mga lingkod ni Yahweh; purihin ang pangalan ni Yahweh.
耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远!
yē hé huá de míng shì yīng dāng chēng sòng de , cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn !
Pagpalain ang pangalan ni Yahweh, ngayon at magpakailanman.
从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
cóng rì chū zhī dì dào rì luò zhī chù , yē hé huá de míng shì yīng dāng zàn měi de !
Mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog nito, ang pangalan ni Yahweh ay dapat papurihan.
耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
yē hé huá chāo hū wàn mín zhī shàng ; tā de róng yào gāo guò zhū tiān 。
Itataas sa lahat ng mga bansa si Yahweh, at umaabot hanggang kalangitan ang kaniyang kaluwalhatian.
谁像耶和华—我们的 神呢? 他坐在至高之处,
shuí xiàng yē hé huá — wǒ men de shén ne ? tā zuò zài zhì gāo zhī chù ,
Sino ang katulad ni Yahweh ang ating Diyos, na nakaupo sa kataas-taasan,
自己谦卑, 观看天上地下的事。
zì jǐ qiān bēi , guān kàn tiān shàng dì xià de shì 。
na nakatingin sa langit at sa lupa?
他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
tā cóng huī chén lǐ tái jǔ pín hán rén , cóng fèn duī zhōng tí bá qióng fá rén ,
Ibinabangon niya ang mahihirap mula sa alabok at itinataas ang nangangailangan mula sa bunton ng abo,
使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
shǐ tā men yǔ wáng zǐ tóng zuò , jiù shì yǔ běn guó de wáng zǐ tóng zuò 。
para siya ay makaupo kasama ng mga prinsipe, mga prinsepe ng kaniyang bayan.
他使不能生育的妇人安居家中, 为多子的乐母。 你们要赞美耶和华!
tā shǐ bù néng shēng yù de fù rén ān jū jiā zhōng , wèi duō zǐ de lè mǔ 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Binibigyan niya ng upuan ang babaeng baog na nasa bahay tulad ng isang masayahing ina ng mga anak. Purihin si Yahweh.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.