中文圣经

Mga Awit 115

alam 0/109

耀

yē hé huá a , róng yào bú yào guī yǔ wǒ men , bú yào guī yǔ wǒ men ; yào yīn nǐ de cí ài hé chéng shí guī zài nǐ de míng xià !

Huwag sa amin, O Yahweh, huwag sa amin, pero sa iyong pangalan maibigay ang karangalan, dahil sa iyong katapatan sa tipan.

wèi hé róng wài bāng rén shuō : tā men de shén zài nǎ lǐ ne ?

Bakit sasabihin ng mga bansa, “Saan naroon ang kanilang Diyos?”

rán ér , wǒ men de shén zài tiān shàng , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。

Ang aming Diyos ay nasa langit; ginagawa niya ang kaniyang maibigan.

tā men de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ,

Ang diyos-diyosan ng mga bansa' ay pilak at ginto, gawa sa mga kamay ng mga tao.

yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,

Silang mga diyos-diyosang ay may mga bibig, pero sila ay hindi nagsasalita; mayroon silang mga mata, pero hindi sila nakakakita;

yǒu ěr què bù néng tīng , yǒu bí què bù néng wén ,

mayroong silang mga tainga, pero hindi sila nakakarinig; mayroong silang mga ilong, pero hindi sila nakakaamoy;

yǒu shǒu què bù néng mō , yǒu jiǎo què bù néng zǒu , yǒu hóu lóng yě bù néng chū shēng 。

Mayroon silang mga kamay, pero hindi sila nakakaramdam; mayroon silang mga paa, pero hindi sila nakakalakad; ni hindi nila magawang magsalita sa kanilang mga bibig.

zào tā de yào hé tā yí yàng ; fán kào tā de yě yào rú cǐ 。

Silang mga gumawa sa kanila ay tulad nila, gaya ng lahat ng nagtitiwala sa kanila.

yǐ sè liè a , nǐ yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ de bāng zhù hé nǐ de dùn pái 。

O Israel, magtiwala kayo kay Yahweh; siya ang iyong saklolo at kalasag.

yà lún jiā a , nǐ men yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。

Ang tahanan ni Aaron, magtiwala kayo kay Yahweh; siya ang iyong saklolo at kalasag.

nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。

Kayong gumagalang kay Yahweh, magtiwala sa kaniya; siya ang iyong saklolo at kalasag.

yē hé huá xiàng lái juàn niàn wǒ men ; tā hái yào cì fú gěi wǒ men : yào cì fú gěi yǐ sè liè de jiā , cì fú gěi yà lún de jiā 。

Pinapansin at pagpapalain tayo ni Yahweh; kaniyang pagpapalain ang sambahayan ng Israel; kaniyang pagpapalain ang sambahayan ni Aaron.

fán jìng wèi yē hé huá de , wú lùn dà xiǎo , zhǔ bì cì fú gěi tā 。

Kaniyang pagpapalain ang nagpaparangal sa kaniya, kapwa bata at matanda.

yuàn yē hé huá jiào nǐ men hé nǐ men de zǐ sūn rì jiàn jiā zēng 。

Nawa palalaguin ni Yahweh ang inyong bilang ng higit pa, kayo at ang inyong mga kaapu-apuhan.

nǐ men méng le zào tiān dì zhī yē hé huá de fú !

Pagpalain kayo ni Yahweh, na siyang gumawa ng langit at lupa.

tiān , shì yē hé huá de tiān ; dì , tā què gěi le shì rén 。

Ang kalangitan ay kay Yahweh; pero ang lupa ay kaniyang ibinigay sa sangkatauhan.

sǐ rén bù néng zàn měi yē hé huá ; xià dào jì jìng zhōng de yě dōu bù néng 。

Ang patay ay hindi magpupuri kay Yahweh, ni sinumang bumaba sa katahimikan;

dàn wǒ men yào chēng sòng yē hé huá , cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Pero aming pagpapalain si Yahweh ngayon at magpakailanman. Purihin si Yahweh.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.