Mga Awit 115
耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们; 要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
yē hé huá a , róng yào bú yào guī yǔ wǒ men , bú yào guī yǔ wǒ men ; yào yīn nǐ de cí ài hé chéng shí guī zài nǐ de míng xià !
Huwag sa amin, O Yahweh, huwag sa amin, pero sa iyong pangalan maibigay ang karangalan, dahil sa iyong katapatan sa tipan.
为何容外邦人说: 他们的 神在哪里呢?
wèi hé róng wài bāng rén shuō : tā men de shén zài nǎ lǐ ne ?
Bakit sasabihin ng mga bansa, “Saan naroon ang kanilang Diyos?”
然而,我们的 神在天上, 都随自己的意旨行事。
rán ér , wǒ men de shén zài tiān shàng , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。
Ang aming Diyos ay nasa langit; ginagawa niya ang kaniyang maibigan.
他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
tā men de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ,
Ang diyos-diyosan ng mga bansa' ay pilak at ginto, gawa sa mga kamay ng mga tao.
有口却不能言, 有眼却不能看,
yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,
Silang mga diyos-diyosang ay may mga bibig, pero sila ay hindi nagsasalita; mayroon silang mga mata, pero hindi sila nakakakita;
有耳却不能听, 有鼻却不能闻,
yǒu ěr què bù néng tīng , yǒu bí què bù néng wén ,
mayroong silang mga tainga, pero hindi sila nakakarinig; mayroong silang mga ilong, pero hindi sila nakakaamoy;
有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声。
yǒu shǒu què bù néng mō , yǒu jiǎo què bù néng zǒu , yǒu hóu lóng yě bù néng chū shēng 。
Mayroon silang mga kamay, pero hindi sila nakakaramdam; mayroon silang mga paa, pero hindi sila nakakalakad; ni hindi nila magawang magsalita sa kanilang mga bibig.
造他的要和他一样; 凡靠他的也要如此。
zào tā de yào hé tā yí yàng ; fán kào tā de yě yào rú cǐ 。
Silang mga gumawa sa kanila ay tulad nila, gaya ng lahat ng nagtitiwala sa kanila.
以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
yǐ sè liè a , nǐ yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ de bāng zhù hé nǐ de dùn pái 。
O Israel, magtiwala kayo kay Yahweh; siya ang iyong saklolo at kalasag.
亚伦家啊,你们要倚靠耶和华! 他是你们的帮助和你们的盾牌。
yà lún jiā a , nǐ men yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。
Ang tahanan ni Aaron, magtiwala kayo kay Yahweh; siya ang iyong saklolo at kalasag.
你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华! 他是你们的帮助和你们的盾牌。
nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。
Kayong gumagalang kay Yahweh, magtiwala sa kaniya; siya ang iyong saklolo at kalasag.
耶和华向来眷念我们; 他还要赐福给我们: 要赐福给以色列的家, 赐福给亚伦的家。
yē hé huá xiàng lái juàn niàn wǒ men ; tā hái yào cì fú gěi wǒ men : yào cì fú gěi yǐ sè liè de jiā , cì fú gěi yà lún de jiā 。
Pinapansin at pagpapalain tayo ni Yahweh; kaniyang pagpapalain ang sambahayan ng Israel; kaniyang pagpapalain ang sambahayan ni Aaron.
凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
fán jìng wèi yē hé huá de , wú lùn dà xiǎo , zhǔ bì cì fú gěi tā 。
Kaniyang pagpapalain ang nagpaparangal sa kaniya, kapwa bata at matanda.
愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
yuàn yē hé huá jiào nǐ men hé nǐ men de zǐ sūn rì jiàn jiā zēng 。
Nawa palalaguin ni Yahweh ang inyong bilang ng higit pa, kayo at ang inyong mga kaapu-apuhan.
你们蒙了造天地之耶和华的福!
nǐ men méng le zào tiān dì zhī yē hé huá de fú !
Pagpalain kayo ni Yahweh, na siyang gumawa ng langit at lupa.
天,是耶和华的天; 地,他却给了世人。
tiān , shì yē hé huá de tiān ; dì , tā què gěi le shì rén 。
Ang kalangitan ay kay Yahweh; pero ang lupa ay kaniyang ibinigay sa sangkatauhan.
死人不能赞美耶和华; 下到寂静中的也都不能。
sǐ rén bù néng zàn měi yē hé huá ; xià dào jì jìng zhōng de yě dōu bù néng 。
Ang patay ay hindi magpupuri kay Yahweh, ni sinumang bumaba sa katahimikan;
但我们要称颂耶和华, 从今时直到永远。 你们要赞美耶和华!
dàn wǒ men yào chēng sòng yē hé huá , cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Pero aming pagpapalain si Yahweh ngayon at magpakailanman. Purihin si Yahweh.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.