中文圣经

Mga Awit 116

alam 0/129

wǒ ài yē hé huá , yīn wèi tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú 。

Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.

tā jì xiàng wǒ cè ěr , wǒ yì shēng yāo qiú gào tā 。

Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.

sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ ; yīn jiān de tòng kǔ zhuā zhù wǒ ; wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ 。

Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan.

便

nà shí , wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng , shuō : yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ de líng hún !

Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”

怀

yē hé huá yǒu ēn huì , yǒu gōng yì ; wǒ men de shén yǐ lián mǐn wèi huái 。

Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.

yē hé huá bǎo hù yú rén ; wǒ luò dào bēi wēi de dì bù , tā jiù le wǒ 。

Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.

wǒ de xīn nǎ ! nǐ yào réng guī ān lè , yīn wèi yē hé huá yòng hòu ēn dài nǐ 。

Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.

zhǔ a , nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng , jiù wǒ de yǎn miǎn le liú lèi , jiù wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo 。

Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.

wǒ yào zài yē hé huá miàn qián xíng huó rén zhī lù 。

Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.

wǒ yīn xìn , suǒ yǐ rú cǐ shuō huà ; wǒ shòu le jí dà de kùn kǔ 。

Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.

wǒ céng jí cù dì shuō : rén dōu shì shuō huǎng de !

Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”

wǒ ná shén me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yí qiè hòu ēn ?

Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?

wǒ yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi , chēng yáng yē hé huá de míng 。

Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。

Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.

zài yē hé huá yǎn zhōng , kàn shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì 。

Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.

yē hé huá a , wǒ zhēn shì nǐ de pú rén ; wǒ shì nǐ de pú rén , shì nǐ bì nǚ de ér zi 。 nǐ yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ 。

O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.

wǒ yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi nǐ , yòu yāo qiú gào yē hé huá de míng 。

Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.

殿

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián , zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , zài yē lù sā lěng dāng zhōng , xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,

sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.