Mga Awit 120
我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ 。
Sa aking kahirapan tumawag ako kay Yahweh, at sinagot niya ako.
耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ tuō lí shuō huǎng de zuǐ chún hé guǐ zhà de shé tou !
Iligtas mo ang aking buhay, O Yahweh, mula sa mga sinungaling na labi at mula sa mandarayang dila.
诡诈的舌头啊,要给你什么呢? 要拿什么加给你呢?
guǐ zhà de shé tou a , yào gěi nǐ shén me ne ? yào ná shén me jiā gěi nǐ ne ?
Paano ka niya parurusahan, at ano pa ang magagawa sa iyo, ikaw na may sinungaling na dila?
就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
jiù shì yǒng shì de lì jiàn hé luó téng mù de tàn huǒ 。
Papanain ka niya ng matalim na mga pana ng mandirigma, kung saan hinulma sa mainit na mga uling ng puno ng tambo.
我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
wǒ jì jū zài mǐ shè , zhù zài jī dá zhàng péng zhī zhōng , yǒu huò le !
Kaawaan ako dahil pansamantala akong naninirahan sa Mesech; nanirahan ako dati sa mga tolda ng Kedar.
我与那恨恶和睦的人许久同住。
wǒ yǔ nà hèn è hé mù de rén xǔ jiǔ tóng zhù 。
Matagal akong nanirahan kasama silang napopoot sa kapayapaan.
我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
wǒ yuàn hé mù , dàn wǒ fā yán , tā men jiù yào zhēng zhàn 。
Ako ay para sa kapayapaan, pero kapag ako ay nagsasalita, sila ay para sa digmaan.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.