中文圣经

Mga Awit 135

alam 0/150

殿 殿

nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá de míng ! yē hé huá de pú rén zhàn zài yē hé huá diàn zhōng ; zhàn zài wǒ men shén diàn yuàn zhōng de , nǐ men yào zàn měi tā !

Purihin si Yahweh. Purihin ang pangalan ni Yahweh, Purihin siya, kayong mga lingkod ni Yahweh,

kayong mga nakatayo sa tahanan ni Yahweh, sa mga patyo ng tahanan ng ating Diyos.

nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yē hé huá běn wèi shàn ; yào gē sòng tā de míng , yīn wèi zhè shì měi hǎo de 。

Purihin si Yahweh, dahil siya ay mabuti; umawit ng mga papuri sa kaniyang pangalan, dahil ito ay nakalulugod na gawin.

yē hé huá jiǎn xuǎn yǎ gè guī zì jǐ , jiǎn xuǎn yǐ sè liè tè zuò zì jǐ de zǐ mín 。

Dahil pinili ni Yahweh si Jacob para sa kaniyang sarili, ang Israel bilang kaniyang pag-aari.

yuán lái wǒ zhī dào yē hé huá wèi dà , yě zhī dào wǒ men de zhǔ chāo hū wàn shén zhī shàng 。

Alam kong si Yahweh ay dakila, na ang ating Panginoon ay mataas sa lahat ng diyos.

yē hé huá zài tiān shàng , zài dì xià , zài hǎi zhōng , zài yí qiè de shēn chù , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ ér xíng 。

Kahit na anong naisin ni Yahweh, ginagawa niya sa langit, sa lupa, sa dagat at sa kailaliman ng karagatan.

使

tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng , zào diàn suí yǔ ér shǎn , cóng fǔ kù zhōng dài chū fēng lái 。

Inilagay niya ang mga ulap mula sa malayo, na gumagawa ng lumiliwanag na kidlat kasama ng ulan at nagdadala ng hangin mula sa kaniyang imbakan.

tā jiāng āi jí tóu shēng de , lián rén dài shēng chù dōu jī shā le 。

Pinatay niya ang panganay na anak ng Ehipto, maging tao at mga hayop.

āi jí a , tā shī xíng shén jì qí shì , zài nǐ dāng zhōng , zài fǎ lǎo hé tā yí qiè chén pú shēn shàng 。

Nagpadala siya ng mga tanda at mga kababalaghan sa inyong kalagitnaan, Ehipto, laban sa Paraon at sa lahat ng kaniyang mga lingkod.

tā jī shā xǔ duō de mín , yòu shā lù dà néng de wáng ,

Maraming bansa ang nilusob niya at pinatay ang malalakas na hari,

西

jiù shì yà mó lì wáng xī hóng hé bā shān wáng è , bìng jiā nán yí qiè de guó wáng ,

sina Sihon hari ng Amoreo at Og hari ng Bashan at lahat ng kaharian sa Canaan.

jiāng tā men de dì shǎng cì tā de bǎi xìng yǐ sè liè wèi yè 。

Ibinigay niya ang kanilang mga lupain para ipamana, isang pamana sa kaniyang bayang Israel.

yē hé huá a , nǐ de míng cún dào yǒng yuǎn ! yē hé huá a , nǐ kě jì niàn de míng cún dào wàn dài !

Yahweh, ang iyong pangalan ay mananatili magpakailanman; Yahweh, ang iyong katanyagan ay mananatili sa lahat ng henerasyon.

yē hé huá yào wèi tā de bǎi xìng shēn yuān , wèi tā de pú rén hòu huǐ 。

Dahil ipinagtatanggol ni Yahweh ang kaniyang bayan at may habag siya sa kaniyang mga lingkod.

wài bāng de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ;

Ang mga bansa ng mga diyos-diyosan ay pilak at ginto, gawa sa kamay ng mga tao.

yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,

Ang mga diyos-diyosan ay may mga bibig, pero hindi sila nagsasalita; mayroon silang mga mata, pero hindi nakakikita;

yǒu ěr què bù néng tīng , kǒu zhōng yě méi yǒu qì xī 。

mayroon silang mga tainga, pero hindi nakaririnig, ni hininga ay wala sa kanilang mga bibig.

zào tā de yào hé tā yí yàng , fán kào tā de yě yào rú cǐ 。

Ang mga gumagawa sa kanila ay tulad din nila, gaya ng lahat ng nagtitiwala sa kanila.

yǐ sè liè jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá ! yà lún jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá !

Mga kaapu-apuhan ng Israel, purihin ninyo si Yahweh; mga kaapu-apuhan ni Aaron, purihin ninyo si Yahweh.

lì wèi jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào chēng sòng yē hé huá !

Mga kaapu-apuhan ni Levi, purihin ninyo si Yahweh; kayong nagpaparangal kay Yahweh, purihin ninyo si Yahweh.

zhù zài yē lù sā lěng de yē hé huá gāi cóng xī ān shòu chēng sòng 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Purihin ninyo si Yahweh sa Sion, siyang naninirahan sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.