Mga Awit 75
神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
shén a , wǒ men chēng xiè nǐ , wǒ men chēng xiè nǐ ! yīn wèi nǐ de míng xiāng jìn , rén dōu shù shuō nǐ qí miào de zuò wéi 。
O Diyos, kami ay magbibigay ng pasasalamat sa iyo; nagpapasalamat kami sa iyo dahil ipinakita mo ang iyong presensya; sinasabi ng mga tao ang iyong kahanga-hangang mga gawa.
我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
wǒ dào le suǒ dìng de rì qī , bì àn zhèng zhí shī xíng shěn pàn 。
Sa takdang panahon, hahatol ako ng patas.
地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (细拉)
dì hé qí shàng de jū mín dōu xiāo huà le ; wǒ céng lì le dì de zhù zi 。 ( xì lā )
Kahit na ang mundo at lahat ng mga naninirahan ay nanginginig sa takot, papanatagin ko ang mga haligi ng daigdig. Selah
我对狂傲人说:不要行事狂傲! 对凶恶人说:不要举角!
wǒ duì kuáng ào rén shuō : bú yào xíng shì kuáng ào ! duì xiōng è rén shuō : bú yào jǔ jiǎo !
Sinabi ko sa mga arogante, “Huwag kayong maging mayabang,” at sa masasama, “Huwag kayong magtiwala sa tagumpay.
不要把你们的角高举; 不要挺着颈项说话。
bú yào bǎ nǐ men de jiǎo gāo jǔ ; bú yào tǐng zhe jǐng xiàng shuō huà 。
Huwag magpakasiguro na magtatagumpay kayo; huwag kayong taas-noong magsalita.
因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
yīn wèi gāo jǔ fēi cóng dōng , fēi cóng xī , yě fēi cóng nán ér lái 。
Hindi dumarating ang tagumpay mula sa silangan, mula sa kanluran, o mula sa ilang.
惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
wéi yǒu shén duàn dìng ; tā shǐ zhè rén jiàng bēi , shǐ nà rén shēng gāo 。
Pero ang Diyos ang hukom; binababa niya ang isa at itinataas ang iba.
耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒; 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
yē hé huá shǒu lǐ yǒu bēi , qí zhōng de jiǔ qǐ mò , bēi nèi mǎn le chān zá de jiǔ ; tā dǎo chū lái , dì shàng de è rén bì dōu hē zhè jiǔ de zhā zǐ , ér qiě hē jìn 。
Dahil hawak ni Yahweh ang kopa na may bumubulang alak sa kaniyang kamay, na may halong mga pampalasa, at ibinubuhos ito. Tunay nga, ang lahat ng masasama sa daigdig ay iinumin ito hanggang sa huling patak.
但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的 神!
dàn wǒ yào xuān yáng , zhí dào yǒng yuǎn ! wǒ yào gē sòng yǎ gè de shén !
Pero patuloy kong sasabihin kung ano ang iyong nagawa; aawit ako ng papuri sa Diyos ni Jacob.
恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
è rén yí qiè de jiǎo , wǒ yào kǎn duàn ; wéi yǒu yì rén de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。
Sinasabi niya, “Aking puputulin ang lahat ng mga sungay ng masasama, pero ang mga sungay ng matutuwid ay itataas.”
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.