Mga Awit 82
神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
shén zhàn zài yǒu quán lì zhě de huì zhōng , zài zhū shén zhōng háng shěn pàn ,
Tumatayo ang Diyos sa banal na pagtitipon; sa kalagitnaan ng mga diyos, nagbibigay siya ng paghatol.
说:你们审判不秉公义, 徇恶人的情面,要到几时呢? (细拉)
shuō : nǐ men shěn pàn bù bǐng gōng yì , xùn è rén de qíng miàn , yào dào jǐ shí ne ? ( xì lā )
Gaano katagal kang hahatol nang walang katarungan at magpapakita ng pagtatangi sa masasama? Selah
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤; 当为困苦和穷乏的人施行公义。
nǐ men dāng wèi pín hán de rén hé gū ér shēn yuān ; dāng wèi kùn kǔ hé qióng fá de rén shī xíng gōng yì 。
Ipagtanggol mo ang mahihirap at mga ulila sa ama; panatilihin mo ang mga karapatan ng pinapahirapan at dukha.
当保护贫寒和穷乏的人, 救他们脱离恶人的手。
dāng bǎo hù pín hán hé qióng fá de rén , jiù tā men tuō lí è rén de shǒu 。
Sagipin mo ang mahihirap at nangangailangan; alisin mo sila sa kamay ng masasama.
你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。
nǐ men réng bù zhī dào , yě bù míng bái , zài hēi àn zhōng zǒu lái zǒu qù ; dì de gēn jī dōu yáo dòng le 。
Hindi nila nalalaman ni nauunawaan; nagpapalabuy-laboy sila sa kadiliman; lahat ng mga pundasyon ng lupa ay gumuguho.
我曾说:你们是神, 都是至高者的儿子。
wǒ céng shuō : nǐ men shì shén , dōu shì zhì gāo zhě de ér zi 。
Sinabi ko, “Kayo ay mga diyos, at lahat kayong mga anak ng Kataas-taasan.
然而,你们要死,与世人一样, 要仆倒,像王子中的一位。
rán ér , nǐ men yào sǐ , yǔ shì rén yí yàng , yào pú dǎo , xiàng wáng zǐ zhōng de yí wèi 。
Gayumpaman mamamatay kayo tulad ng mga tao at babagsak tulad ng isa sa mga prinsipe.”
神啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
shén a , qiú nǐ qǐ lái shěn pàn shì jiè , yīn wèi nǐ yào dé wàn bāng wèi yè 。
Bumangon, O Diyos, hatulan mo ang daigdig, dahil mamanahin mo ang lahat ng mga bansa.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.