中文圣经

列王纪上 21

已掌握 0/250

zhè shì yǐ hòu , yòu yǒu yí shì 。 yē sī liè rén ná bó zài yē sī liè yǒu yí gè pú táo yuán , kào jìn sā mǎ lì yà wáng yà hā de gōng 。

After these things, Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel, next to the palace of Ahab king of Samaria.

:「。」

yà hā duì ná bó shuō :「 nǐ jiāng nǐ de pú táo yuán gěi wǒ zuò cài yuán , yīn wèi shì kào jìn wǒ de gōng ; wǒ jiù bǎ gèng hǎo de pú táo yuán huàn gěi nǐ , huò shì nǐ yào yín zi , wǒ jiù àn zhe jià zhí gěi nǐ 。」

Ahab spoke to Naboth, saying, “Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house; and I will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”

:「。」

ná bó duì yà hā shuō :「 wǒ jìng wèi yē hé huá , wàn bù gǎn jiāng wǒ xiān rén liú xià de chǎn yè gěi nǐ 。」

Naboth said to Ahab, “May the LORD forbid me, that I should give the inheritance of my fathers to you!”

」,

yà hā yīn yē sī liè rén ná bó shuō 「 wǒ bù gǎn jiāng wǒ xiān rén liú xià de chǎn yè gěi nǐ 」, jiù mèn mèn bú lè dì huí gōng , tǎng zài chuáng shàng , zhuǎn liǎn xiàng nèi , yě bù chī fàn 。

Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him, for he had said, “I will not give you the inheritance of my fathers.” He laid himself down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

:「?」

wáng hòu yē xǐ bié lái wèn tā shuō :「 nǐ wèi shén me xīn lǐ zhè yàng yōu mèn , bù chī fàn ne ?」

But Jezebel his wife came to him, and said to him, “Why is your spirit so sad that you eat no bread?”

:「:『』;:『。』」

tā huí dá shuō :「 yīn wǒ xiàng yē sī liè rén ná bó shuō :『 nǐ jiāng nǐ de pú táo yuán gěi wǒ , wǒ gěi nǐ jià yín , huò shì nǐ yuàn yì , wǒ jiù bǎ bié de pú táo yuán huàn gěi nǐ 』; tā què shuō :『 wǒ bù jiāng wǒ de pú táo yuán gěi nǐ 。』」

He said to her, “Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, ‘Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.’ He answered, ‘I will not give you my vineyard.’”

:「。」

wáng hòu yē xǐ bié duì yà hā shuō :「 nǐ xiàn zài shì zhì lǐ yǐ sè liè guó bú shì ? zhǐ guǎn qǐ lái , xīn lǐ chàng chàng kuài kuài dì chī fàn , wǒ bì jiāng yē sī liè rén ná bó de pú táo yuán gěi nǐ 。」

Jezebel his wife said to him, “Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”

yú shì tuō yà hā de míng xiě xìn , yòng wáng de yìn yìn shàng , sòng gěi nà xiē yǔ ná bó tóng chéng jū zhù de zhǎng lǎo guì zhòu 。

So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.

:「

xìn shàng xiě zhe shuō :「 nǐ men dāng xuān gào jìn shí , jiào ná bó zuò zài mín jiān de gāo wèi shàng ,

She wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.

:『 』;。」

yòu jiào liǎng gè fěi tú zuò zài ná bó duì miàn , zuò jiàn zhèng gào tā shuō :『 nǐ bàng dú shén hé wáng le 』; suí hòu jiù bǎ tā lā chū qù yòng shí tou dǎ sǐ 。」

Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”

nà xiē yǔ ná bó tóng chéng jū zhù de zhǎng lǎo guì zhòu dé le yē xǐ bié de xìn , jiù zhào xìn ér xíng ,

The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.

xuān gào jìn shí , jiào ná bó zuò zài mín jiān de gāo wèi shàng 。

They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

:「 !」

yǒu liǎng gè fěi tú lái , zuò zài ná bó de duì miàn , dāng zhe zhòng mín zuò jiàn zhèng gào tā shuō :「 ná bó bàng dú shén hé wáng le !」 zhòng rén jiù bǎ tā lā dào chéng wài , yòng shí tou dǎ sǐ 。

The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.

:「。」

yú shì dǎ fā rén qù jiàn yē xǐ bié , shuō :「 ná bó bèi shí tou dǎ sǐ le 。」

Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and is dead.”

:「。」

yē xǐ bié tīng jiàn ná bó bèi shí tou dǎ sǐ , jiù duì yà hā shuō :「 nǐ qǐ lái de yē sī liè rén ná bó bù kěn wèi jià yín gěi nǐ de pú táo yuán ba ! xiàn zài tā yǐ jīng sǐ le 。」

When Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”

yà hā tīng jiàn ná bó sǐ le , jiù qǐ lái , xià qù yào dé yē sī liè rén ná bó de pú táo yuán 。

When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

yē hé huá de huà lín dào tí sī bǐ rén yǐ lì yà shuō :

The LORD’s word came to Elijah the Tishbite, saying,

「 nǐ qǐ lái , qù jiàn zhù sā mǎ lì yà de yǐ sè liè wáng yà hā , tā xià qù yào dé ná bó de pú táo yuán , xiàn jīn zhèng zài nà yuán lǐ 。

“Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.

:『?』:『。』」

nǐ yào duì tā shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ shā le rén , yòu dé tā de chǎn yè ma ?』 yòu yào duì tā shuō :『 yē hé huá rú cǐ shuō : gǒu zài hé chù tiǎn ná bó de xuè , yě bì zài hé chù tiǎn nǐ de xuè 。』」

You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

:「?」:「

yà hā duì yǐ lì yà shuō :「 wǒ chóu dí a , nǐ zhǎo dào wǒ ma ?」 tā huí dá shuō :「 wǒ zhǎo dào nǐ le ; yīn wèi nǐ mài le zì jǐ , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì 。

Ahab said to Elijah, “Have you found me, my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in the LORD’s sight.

:『使

yē hé huá shuō :『 wǒ bì shǐ zāi huò lín dào nǐ , jiāng nǐ chú jìn 。 fán shǔ nǐ de nán dīng , wú lùn kùn zhù de 、 zì yóu de , dōu cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú 。

Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.

使使。』

wǒ bì shǐ nǐ de jiā xiàng ní bā de ér zi yē luó bō ān de jiā , yòu xiàng yà xī yǎ de ér zi bā shā de jiā ; yīn wèi nǐ rě wǒ fā nù , yòu shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ 。』

I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.”

:『

lùn dào yē xǐ bié , yē hé huá yě shuō :『 gǒu zài yē sī liè de wài guō bì chī yē xǐ bié de ròu 。

The LORD also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.

。』」 (

fán shǔ yà hā de rén , sǐ zài chéng zhōng de bì bèi gǒu chī , sǐ zài tián yě de bì bèi kōng zhōng de niǎo chī 。』」 (

The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.”

cóng lái méi yǒu xiàng yà hā de , yīn tā zì mài , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , shòu le wáng hòu yē xǐ bié de sǒng dòng ;

But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in the LORD’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.

。)

jiù zhào yē hé huá zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ gǎn chū de yà mó lì rén , xíng le zuì kě zēng wù de shì , xìn cóng ǒu xiàng 。)

He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel.

穿穿

yà hā tīng jiàn zhè huà , jiù sī liè yī fú , jìn shí , shēn chuān má bù , shuì wò yě chuān zhe má bù , bìng qiě huǎn huǎn ér xíng 。

When Ahab heard those words, he tore his clothes, put sackcloth on his body, fasted, lay in sackcloth, and went about despondently.

yē hé huá de huà lín dào tí sī bǐ rén yǐ lì yà shuō :

The LORD’s word came to Elijah the Tishbite, saying,

。」

「 yà hā zài wǒ miàn qián zhè yàng zì bēi , nǐ kàn jiàn le ma ? yīn tā zài wǒ miàn qián zì bēi , tā hái zài shì de shí hòu , wǒ bú jiàng zhè huò ; dào tā ér zi de shí hòu , wǒ bì jiàng zhè huò yǔ tā de jiā 。」

“See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but I will bring the evil on his house in his son’s day.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。