中文圣经

列王纪上 6

已掌握 0/231

西殿

yǐ sè liè rén chū āi jí dì hòu sì bǎi bā shí nián , suǒ luó mén zuò yǐ sè liè wáng dì sì nián xī fú yuè , jiù shì èr yuè , kāi gōng jiàn zào yē hé huá de diàn 。

In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build the LORD’s house.

殿

suǒ luó mén wáng wèi yē hé huá suǒ jiàn de diàn , cháng liù shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , gāo sān shí zhǒu 。

The house which King Solomon built for the LORD had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.

殿殿

diàn qián de láng zǐ cháng èr shí zhǒu , yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng , kuò shí zhǒu ;

The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.

殿

yòu wèi diàn zuò le yán jǐn de chuāng líng 。

He made windows of fixed lattice work for the house.

殿殿殿

kào zhe diàn qiáng , wéi zhe wài diàn nèi diàn , zào le sān céng páng wū ;

Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.

殿殿殿

xià céng kuān wǔ zhǒu , zhōng céng kuān liù zhǒu , shàng céng kuān qī zhǒu 。 diàn wài páng wū de liáng mù gē zài diàn qiáng kǎn shàng , miǎn de chā rù diàn qiáng 。

The lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.

殿殿

jiàn diàn shì yòng shān zhōng záo chéng de shí tou 。 jiàn diàn de shí hòu , chuí zǐ 、 fǔ zǐ , hé bié yàng tiě qì de xiǎng shēng dōu méi yǒu tīng jiàn 。

The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

殿

zài diàn yòu biān dāng zhōng de páng wū yǒu mén , mén nèi yǒu xuán luó de lóu tī , kě yǐ shàng dào dì èr céng , cóng dì èr céng kě yǐ shàng dào dì sān céng 。

The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.

殿

suǒ luó mén jiàn diàn , ān zhì xiāng bǎi mù de dòng liáng , yòu yòng xiāng bǎi mù bǎn zhē gài 。

So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.

殿殿

kào zhe diàn suǒ zào de páng wū , měi céng gāo wǔ zhǒu , xiāng bǎi mù de dòng liáng gē zài diàn qiáng kǎn shàng 。

He built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timbers of cedar.

yē hé huá de huà lín dào suǒ luó mén shuō :

The LORD’s word came to Solomon, saying,

殿

「 lùn dào nǐ suǒ jiàn de zhè diàn , nǐ ruò zūn xíng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng , zūn cóng wǒ de yí qiè jiè mìng , wǒ bì xiàng nǐ yìng yàn wǒ suǒ yīng xǔ nǐ fù qīn dà wèi de huà 。

“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.

。」

wǒ bì zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān , bìng bù diū qì wǒ mín yǐ sè liè 。」

I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”

殿

suǒ luó mén jiàn zào diàn yǔ 。

So Solomon built the house and finished it.

殿

diàn lǐ miàn yòng xiāng bǎi mù bǎn tiē qiáng , cóng dì dào péng dǐng dōu yòng mù bǎn zhē bì , yòu yòng sōng mù bǎn pù dì 。

He built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. He covered the floor of the house with cypress boards.

殿

nèi diàn , jiù shì zhì shèng suǒ , cháng èr shí zhǒu , cóng dì dào péng dǐng yòng xiāng bǎi mù bǎn zhē bì 。

He built twenty cubits of the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built this within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.

殿殿

nèi diàn qián de wài diàn , cháng sì shí zhǒu 。

In front of the temple sanctuary was forty cubits long.

殿

diàn lǐ yì diǎn shí tou dōu bù xiǎn lù , yí gài yòng xiāng bǎi mù zhē bì ; shàng miàn kè zhe yě guā hé chū kāi de huā 。

There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.

殿殿

diàn lǐ yù bèi le nèi diàn , hǎo ān fàng yē hé huá de yuē guì 。

He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of the LORD’s covenant there.

殿

nèi diàn cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , gāo èr shí zhǒu , qiáng miàn dōu tiē shàng jīng jīn ; yòu yòng xiāng bǎi mù zuò tán , bāo shàng jīng jīn 。

Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height. He overlaid it with pure gold. He covered the altar with cedar.

殿殿

suǒ luó mén yòng jīng jīn tiē le diàn nèi de qiáng , yòu yòng jīn liàn zǐ guà zài nèi diàn qián mén shàn , yòng jīn bāo guǒ 。

So Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.

殿殿

quán diàn dōu tiē shàng jīn zǐ , zhí dào tiē wán ; nèi diàn qián de tán , yě dōu yòng jīn bāo guǒ 。

He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.

殿

tā yòng gǎn lǎn mù zuò liǎng gè jī lù bó , gè gāo shí zhǒu , ān zài nèi diàn 。

In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

zhè yí gè jī lù bó yǒu liǎng gè chì bǎng , gè cháng wǔ zhǒu , cóng zhè chì bǎng jiān dào nà chì bǎng jiān gòng yǒu shí zhǒu ;

Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits was the length of the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.

nà yí gè jī lù bó de liǎng gè chì bǎng yě shì shí zhǒu , liǎng gè jī lù bó de chǐ cùn 、 xíng xiàng dōu shì yí yàng 。

The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.

zhè jī lù bó gāo shí zhǒu , nà jī lù bó yě shì rú cǐ 。

One cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.

殿殿

tā jiāng liǎng gè jī lù bó ān zài nèi diàn lǐ ; jī lù bó de chì bǎng shì zhāng kāi de , zhè jī lù bó de yí gè chì bǎng āi zhe zhè biān de qiáng , nà jī lù bó de yí gè chì bǎng āi zhe nà biān de qiáng , lǐ biān de liǎng gè chì bǎng zài diàn zhōng jiān bǐ cǐ xiāng jiē ;

He set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.

yòu yòng jīn zǐ bāo guǒ èr jī lù bó 。

He overlaid the cherubim with gold.

殿殿

nèi diàn 、 wài diàn zhōu wéi de qiáng shàng dōu kè zhe jī lù bó 、 zōng shù , hé chū kāi de huā 。

He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.

殿殿

nèi diàn 、 wài diàn de dì bǎn dōu tiē shàng jīn zǐ 。

He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.

殿

yòu yòng gǎn lǎn mù zhì zào nèi diàn de mén shàn 、 mén méi 、 mén kuàng ; mén kǒu yǒu qiáng de wǔ fēn zhī yī 。

For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.

zài gǎn lǎn mù zuò de liǎng mén shàn shàng kè zhe jī lù bó 、 zōng shù , hé chū kāi de huā , dōu tiē shàng jīn zǐ 。

So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

殿

yòu yòng gǎn lǎn mù zhì zào wài diàn de mén kuàng , mén kǒu yǒu qiáng de sì fēn zhī yī 。

He also made the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall,

yòng sōng mù zuò mén liǎng shàn 。 zhè shàn fēn liǎng shàn , shì zhé dié de ; nà shàn fēn liǎng shàn , yě shì zhé dié de 。

and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

shàng miàn kè zhe jī lù bó 、 zōng shù , hé chū kāi de huā , dōu yòng jīn zǐ tiē le 。

He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.

tā yòu yòng záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yì céng jiàn zhù nèi yuàn 。

He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.

西殿

suǒ luó mén zài wèi dì sì nián xī fú yuè , lì le yē hé huá diàn de gēn jī 。

The foundation of the LORD’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.

殿殿殿

dào shí yī nián bù lè yuè , jiù shì bā yuè , diàn hé yí qiè shǔ diàn de dōu àn zhe yàng shì zào chéng 。 tā jiàn diàn de gōng fū gòng yǒu qī nián 。

In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its specifications. So he spent seven years building it.

测验本章内容

10 个词的快速测验。