列王纪上 7
所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
suǒ luó mén wèi zì jǐ jiàn zào gōng shì , shí sān nián fāng cái zào chéng ;
Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三 行,柱上有香柏木柁梁。
yòu jiàn zào lí bā nèn lín gōng , cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo sān shí zhǒu , yǒu xiāng bǎi mù zhù sān xíng , zhù shàng yǒu xiāng bǎi mù tuó liáng 。
For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
qí shàng yǐ xiāng bǎi mù wèi gài , měi xíng zhù zi shí wǔ gēn , gòng yǒu sì shí wǔ gēn 。
It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
有窗户三层,窗与窗相对。
yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。
There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
suǒ yǒu de mén kuàng dōu shì hòu mù jiàn fāng de , yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。
All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
bìng jiàn zào yǒu zhù zi de láng zǐ , cháng wǔ shí zhǒu , kuān sān shí zhǒu ; zài zhè láng qián yòu yǒu láng zǐ , láng wài yǒu zhù zi hé tái jiē 。
He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
yòu jiàn zào yì láng , qí zhōng shè lì shěn pàn de zuò wèi , zhè láng cóng dì dào dǐng dōu yòng xiāng bǎi mù zhē bì 。
He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
láng hòu yuàn nèi yǒu suǒ luó mén zhù de gōng shì ; gōng zuò yǔ zhè gōng zuò xiāng tóng 。 suǒ luó mén yòu wèi suǒ qǔ fǎ lǎo de nǚ ér jiàn zào yì gōng , zuò fǎ yǔ zhè láng zǐ yí yàng 。
His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
jiàn zào zhè yí qiè suǒ yòng de shí tou dōu shì bǎo guì de , shì àn zhe chǐ cùn záo chéng de , shì yòng jù lǐ wài jù qí de ; cóng gēn jī zhí dào yán shí , cóng wài tou zhí dào dà yuàn , dōu shì rú cǐ 。
All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
gēn jī shì bǎo guì de dà shí tou , yǒu cháng shí zhǒu de , yǒu cháng bā zhǒu de ;
The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
shàng miàn yǒu xiāng bǎi mù hé àn zhe chǐ cùn záo chéng bǎo guì de shí tou 。
Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
dà yuàn zhōu wéi yǒu záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yì céng , dōu zhào yē hé huá diàn de nèi yuàn hé diàn láng de yàng shì 。
The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of the LORD’s house and the porch of the house.
所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
suǒ luó mén wáng chāi qiǎn rén wǎng tài ěr qù , jiāng hù lán zhào le lái 。
King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是泰尔人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
tā shì ná fú tā lì zhī pài zhōng yí gè guǎ fù de ér zi , tā fù qīn shì tài ěr rén , zuò tóng jiàng de 。 hù lán mǎn yǒu zhì huì 、 cōng ming 、 jì néng , shàn yú gè yàng tóng zuò 。 tā lái dào suǒ luó mén wáng nà lǐ , zuò wáng yí qiè suǒ yào zuò de 。
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
tā zhì zào liǎng gēn tóng zhù , měi gēn gāo shí bā zhǒu , wéi shí èr zhǒu ;
For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
yòu yòng tóng zhù le liǎng gè zhù dǐng ān zài zhù shàng , gè gāo wǔ zhǒu 。
He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
zhù dǐng shàng yǒu zhuāng xiū de wǎng zǐ hé nǐng chéng de liàn suǒ , měi dǐng qī gè 。
There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
wǎng zǐ zhōu wéi yǒu liǎng háng shí liú zhē gài zhù dǐng , liǎng gè zhù dǐng dōu shì rú cǐ 。
So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
láng zǐ de zhù dǐng jìng sì zhǒu , kè zhe bǎi hé huā 。
The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
liǎng zhù dǐng de gǔ dù shàng āi zhe wǎng zǐ , gè yǒu liǎng háng shí liú huán rào , liǎng háng gòng yǒu èr bǎi 。
There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
tā jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn láng qián tou : yòu biān lì yì gēn , qǐ míng jiào yǎ jīn ; zuǒ biān lì yì gēn , qǐ míng jiào bō ā sī 。
He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
zài zhù dǐng shàng kè zhe bǎi hé huā 。 zhè yàng , zào zhù zi de gōng jiù wán bì le 。
On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
tā yòu zhù yí gè tóng hǎi , yàng shì shì yuán de , gāo wǔ zhǒu , jìng shí zhǒu , wéi sān shí zhǒu 。
He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
zài hǎi biān zhī xià , zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì ; měi zhǒu shí guā , gòng yǒu liǎng háng , shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de 。
Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
yǒu shí èr zhī tóng niú tuó hǎi : sān zhī xiàng běi , sān zhī xiàng xī , sān zhī xiàng nán , sān zhī xiàng dōng ; hǎi zài niú shàng , niú wěi dōu xiàng nèi 。
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
hǎi hòu yì zhǎng , biān rú bēi biān , yòu rú bǎi hé huā , kě róng èr qiān bà tè 。
It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
tā yòng tóng zhì zào shí gè pén zuò , měi zuò cháng sì zhǒu , kuān sì zhǒu , gāo sān zhǒu 。
He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
zuò de zào fǎ shì zhè yàng : sì miàn dōu yǒu xīn zǐ , xīn zǐ zài biān zǐ dāng zhōng ,
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
xīn zǐ shàng yǒu shī zi hé niú , bìng jī lù bó ; biān shàng yǒu xiǎo zuò , shī zi hé niú yǐ xià yǒu chuí xià de yīng luò 。
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
měi pén zuò yǒu sì gè tóng lún hé tóng zhóu 。 xiǎo zuò de sì jiǎo shàng zài pén yǐ xià , yǒu zhù chéng de pén jià , qí páng dōu yǒu yīng luò 。
Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
xiǎo zuò gāo yì zhǒu , kǒu shì yuán de , fǎng fú zuò de yàng shì , jìng yì zhǒu bàn , zài kǒu shàng yǒu diāo gōng , xīn zǐ shì fāng de , bú shì yuán de 。
Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
sì gè lún zǐ zài xīn zǐ yǐ xià , lún zhóu yǔ zuò xiāng lián , měi lún gāo yì zhǒu bàn 。
The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
lún de yàng shì rú tóng chē lún ; zhóu 、 wǎng 、 fú 、 gū dōu shì zhù de 。
The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
měi zuò sì jiǎo shàng dōu yǒu pén jià , shì yǔ zuò yì tóng zhù chéng de 。
There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
zuò shàng yǒu yuán jià , gāo bàn zhǒu ; zuò shàng yǒu chēng zǐ hé xīn zǐ , shì yǔ zuò yì tóng zhù de 。
In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
zài chēng zǐ hé xīn zǐ shàng kè zhe jī lù bó 、 shī zi , hé zōng shù , zhōu wéi yǒu yīng luò 。
On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
shí gè pén zuò dōu shì zhè yàng , zhù fǎ 、 chǐ cùn 、 yàng shì xiāng tóng 。
He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
yòu yòng tóng zhì zào shí gè pén , měi pén kě róng sì shí bà tè 。 pén jìng sì zhǒu , zài nà shí zuò shàng , měi zuò ān shè yì pén 。
He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
wǔ gè ān zài diàn mén de yòu biān , wǔ gè fàng zài diàn mén de zuǒ biān ; yòu jiāng hǎi fàng zài diàn mén de yòu páng , jiù shì nán biān 。
He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
hù lán yòu zào le pén 、 chǎn zǐ , hé pán zi 。 zhè yàng , tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng 。
Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in the LORD’s house:
所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
suǒ zào de jiù shì : liǎng gēn zhù zi hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng ; bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ ;
the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
hé sì bǎi shí liú , ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng , měi wǎng liǎng háng , gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng ;
the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
pén 、 chǎn zǐ 、 pán zi 。 zhè yí qiè dōu shì hù lán gěi suǒ luó mén wáng yòng guāng liàng de tóng wèi yē hé huá de diàn zào chéng de ,
the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in the LORD’s house, were of burnished bronze.
是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
shì zūn wáng mìng zài yuē dàn píng yuán 、 shū gē hé sā lā dàn zhōng jiān jiè jiāo ní zhù chéng de 。
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
zhè yí qiè suǒ luó mén dōu méi yǒu guò chèng ; yīn wèi shèn duō , tóng de qīng zhòng yě wú fǎ kě chá 。
Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
suǒ luó mén yòu zào yē hé huá diàn lǐ de jīn tán hé chén shè bǐng de jīn zhuō zi ;
Solomon made all the vessels that were in the LORD’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
nèi diàn qián de jīng jīn dēng tái : yòu biān wǔ gè , zuǒ biān wǔ gè , bìng qí shàng de jīn huā 、 dēng zhǎn 、 là jiǎn ,
and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
yǔ jīng jīn de bēi 、 pán 、 niè zǐ 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng , yǐ jí zhì shèng suǒ 、 nèi diàn de mén shū , hé wài diàn de mén shū 。
the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng , jiù bǎ tā fù dà wèi fēn bié wèi shèng de jīn yín hé qì mǐn dōu dài lái fàng zài yē hé huá diàn de fǔ kù lǐ 。
Thus all the work that King Solomon did in the LORD’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of the LORD’s house.
测验本章内容
10 个词的快速测验。