中文圣经

申命记 15

已掌握 0/232

「 měi féng qī nián mò yì nián , nǐ yào shī xíng huō miǎn 。

At the end of every seven years, you shall cancel debts.

huō miǎn de dìng lì nǎi shì zhè yàng : fán zhài zhǔ yào bǎ suǒ jiè gěi lín shè de huō miǎn le ; bù kě xiàng lín shè hé dì xiong zhuī tǎo , yīn wèi yē hé huá de huō miǎn nián yǐ jīng xuān gào le 。

This is the way it shall be done: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor. He shall not require payment from his neighbor and his brother, because the LORD’s release has been proclaimed.

ruò jiè gěi wài bāng rén , nǐ kě yǐ xiàng tā zhuī tǎo ; dàn jiè gěi nǐ dì xiong , wú lùn shì shén me , nǐ yào sōng shǒu huō miǎn le 。

Of a foreigner you may require it; but whatever of yours is with your brother, your hand shall release.

。)

nǐ ruò liú yì tīng cóng yē hé huá — nǐ shén de huà , jǐn shǒu zūn xíng wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ zhè yí qiè de mìng lìng , jiù bì zài nǐ men zhōng jiān méi yǒu qióng rén le ( zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè de dì shàng , yē hé huá bì dà dà cì fú yǔ nǐ 。)

However there will be no poor with you (for the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess)

if only you diligently listen to the LORD your God’s voice, to observe to do all this commandment which I command you today.

yīn wèi yē hé huá — nǐ de shén bì zhào tā suǒ yīng xǔ nǐ de cì fú yǔ nǐ 。 nǐ bì jiè gěi xǔ duō guó mín , què bú zhì xiàng tā men jiè dài ; nǐ bì guǎn xiá xǔ duō guó mín , tā men què bù néng guǎn xiá nǐ 。

For the LORD your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you.

「 zài yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng , wú lùn nǎ yí zuò chéng lǐ , nǐ dì xiong zhōng ruò yǒu yí gè qióng rén , nǐ bù kě rěn zhe xīn 、 zǎn zhuó shǒu bù bāng bǔ nǐ qióng fá de dì xiong 。

If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;

zǒng yào xiàng tā sōng kāi shǒu , zhào tā suǒ quē fá de jiè gěi tā , bǔ tā de bù zú 。

but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.

:『』,便便

nǐ yào jǐn shèn , bù kě xīn lǐ qǐ è niàn , shuō :『 dì qī nián de huō miǎn nián kuài dào le 』, nǐ biàn è yǎn kàn nǐ qióng fá de dì xiong , shén me dōu bù gěi tā , yǐ zhì tā yīn nǐ qiú gào yē hé huá , zuì biàn guī yú nǐ le 。

Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to the LORD against you, and it be sin to you.

nǐ zǒng yào gěi tā , gěi tā de shí hòu xīn lǐ bù kě chóu fán ; yīn yē hé huá — nǐ de shén bì zài nǐ zhè yí qiè suǒ xíng de , bìng nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de shì shàng , cì fú yǔ nǐ 。

You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.

:『。』」

yuán lái nà dì shàng de qióng rén yǒng bú duàn jué ; suǒ yǐ wǒ fēn fù nǐ shuō :『 zǒng yào xiàng nǐ dì shàng kùn kǔ qióng fá de dì xiong sōng kāi shǒu 。』」

For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.

「 nǐ dì xiong zhōng , ruò yǒu yí gè xī bó lái nán rén huò xī bó lái nǚ rén bèi mài gěi nǐ , fú shì nǐ liù nián , dào dì qī nián jiù yào rèn tā zì yóu chū qù 。

If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

使

nǐ rèn tā zì yóu de shí hòu , bù kě shǐ tā kōng shǒu ér qù ,

When you let him go free from you, you shall not let him go empty.

yào cóng nǐ yáng qún 、 hé chǎng 、 jiǔ zhà zhī zhōng duō duō dì gěi tā ; yē hé huá — nǐ de shén zěn yàng cì fú yǔ nǐ , nǐ yě yào zhào yàng gěi tā 。

You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your wine press. As the LORD your God has blessed you, you shall give to him.

yào jì niàn nǐ zài āi jí dì zuò guò nú pú , yē hé huá — nǐ de shén jiāng nǐ jiù shú ; yīn cǐ , wǒ jīn rì fēn fù nǐ zhè jiàn shì 。

You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.

:『』,

tā ruò duì nǐ shuō :『 wǒ bú yuàn yì lí kāi nǐ 』, shì yīn tā ài nǐ hé nǐ de jiā , qiě yīn zài nǐ nà lǐ hěn hǎo ,

It shall be, if he tells you, “I will not go out from you,” because he loves you and your house, because he is well with you,

便

nǐ jiù yào ná zhuī zǐ jiāng tā de ěr duo zài mén shàng cì tòu , tā biàn yǒng wèi nǐ de nú pú le 。 nǐ dài bì nǚ yě yào zhè yàng 。

then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise.

。」

nǐ rèn tā zì yóu de shí hòu , bù kě yǐ wéi nán shì , yīn tā fú shì nǐ liù nián , jiào bǐ gù gōng de gōng jià duō jiā yí bèi le 。 yē hé huá — nǐ de shén jiù bì zài nǐ suǒ zuò de yí qiè shì shàng cì fú yǔ nǐ 。」

It shall not seem hard to you when you let him go free from you, for he has been double the value of a hired hand as he served you six years. The LORD your God will bless you in all that you do.

「 nǐ niú qún yáng qún zhōng tóu shēng de , fán shì gōng de , dōu yào fēn bié wèi shèng , guī yē hé huá — nǐ de shén 。 niú qún zhōng tóu shēng de , bù kě yòng tā gēng dì ; yáng qún zhōng tóu shēng de , bù kě jiǎn máo 。

You shall dedicate all the firstborn males that are born of your herd and of your flock to the LORD your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

zhè tóu shēng de , nǐ hé nǐ de jiā shǔ , měi nián yào zài yē hé huá suǒ xuǎn zé de dì fāng , zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián chī 。

You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.

zhè tóu shēng de ruò yǒu shén me cán jí , jiù rú qué tuǐ de 、 xiā yǎn de , wú lùn yǒu shén me è cán jí , dōu bù kě xiàn gěi yē hé huá — nǐ de shén ;

If it has any defect—is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to the LORD your God.

鹿

kě yǐ zài nǐ chéng lǐ chī ; jié jìng rén yǔ bù jié jìng rén dōu kě yǐ chī , jiù rú chī líng yáng yǔ lù yì bān 。

You shall eat it within your gates. The unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle and as the deer.

。」

zhǐ shì bù kě chī tā de xuè ; yào dǎo zài dì shàng , rú tóng dǎo shuǐ yí yàng 。」

Only you shall not eat its blood. You shall pour it out on the ground like water.

测验本章内容

10 个词的快速测验。