中文圣经

出埃及记 39

已掌握 0/257

线西

bǐ sā liè yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn zuò jīng zhì de yī fu , zài shèng suǒ yòng yǐ gòng zhí , yòu wèi yà lún zuò shèng yī , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

线线

tā yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò yǐ fú dé ;

He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

线线

bǎ jīn zǐ chuí chéng báo piàn , jiǎn chū xiàn lái , yǔ lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng yì tóng xiù shàng 。

They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in with the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen, the work of the skillful workman.

yòu wèi yǐ fú dé zuò liǎng tiáo xiāng lián de jiān dài , jiē lián zài yǐ fú dé de liǎng tóu 。

They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.

线线西

qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ , yòng yǐ shù shàng , yǔ yǐ fú dé jiē lián yí kuài , shì yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò de , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses.

仿

yòu zhuó chū liǎng kuài hóng mǎ nǎo , xiāng zài jīn cáo shàng , fǎng fú kè tú shū , àn zhe yǐ sè liè ér zi de míng zì diāo kè ;

They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

西

jiāng zhè liǎng kuài bǎo shí ān zài yǐ fú dé de liǎng tiáo jiān dài shàng , wèi yǐ sè liè rén zuò jì niàn shí , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.

线线

tā yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng zuò xiōng pái , hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ , yòng jīn xiàn yǔ lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò de 。

He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

xiōng pái shì sì fāng de , dié wèi liǎng céng ; zhè liǎng céng cháng yì hǔ kǒu , kuān yì hǔ kǒu ,

It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its width a span, being double.

shàng miàn xiāng zhe bǎo shí sì háng : dì yī háng shì hóng bǎo shí 、 hóng bì xǐ 、 hóng yù ;

They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;

绿

dì èr háng shì lǜ bǎo shí 、 lán bǎo shí 、 jīn gāng shí ;

and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;

dì sān háng shì zǐ mǎ nǎo 、 bái mǎ nǎo 、 zǐ jīng ;

and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;

dì sì háng shì shuǐ cāng yù 、 hóng mǎ nǎo 、 bì yù 。 zhè dōu xiāng zài jīn cáo zhōng 。

and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.

仿

zhè xiē bǎo shí dōu shì àn zhe yǐ sè liè shí èr gè ér zi de míng zì , fǎng fú kè tú shū , kè shí èr gè zhī pài de míng zì 。

The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.

zài xiōng pái shàng , yòng jīng jīn nǐng chéng rú shéng zi de liàn zǐ 。

They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

yòu zuò liǎng gè jīn cáo hé liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu 。

They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

穿

bǎ nà liǎng tiáo nǐng chéng de jīn liàn zǐ chuān guò xiōng pái liǎng tóu de huán zǐ ,

They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

yòu bǎ liàn zǐ de nà liǎng tóu jiē zài liǎng cáo shàng , ān zài yǐ fú dé qián miàn jiān dài shàng 。

The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.

zuò liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu , zài yǐ fú dé lǐ miàn de biān shàng ,

They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.

yòu zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yǐ fú dé qián miàn liǎng tiáo jiān dài de xià biān , āi jìn xiāng jiē zhī chù , zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ yǐ shàng 。

They made two more rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.

使西

yòng yì tiáo lán xì dài zǐ bǎ xiōng pái de huán zǐ hé yǐ fú dé de huán zǐ xì zhù , shǐ xiōng pái tiē zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ shàng , bù kě yǔ yǐ fú dé lí fèng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as the LORD commanded Moses.

tā yòng zhī gōng zuò yǐ fú dé de wài páo , yán sè quán shì lán de 。

He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.

仿

páo shàng liú yì lǐng kǒu , kǒu de zhōu wéi zhī chū lǐng biān lái , fǎng fú kǎi jiǎ de lǐng kǒu , miǎn de pò liè 。

The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.

线

zài páo zǐ dǐ biān shàng , yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò shí liú ,

They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.

yòu yòng jīng jīn zuò líng dang , bǎ líng dang dīng zài páo zǐ zhōu wéi dǐ biān shàng de shí liú zhōng jiān :

They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;

西

yí gè líng dang yí gè shí liú , yí gè líng dang yí gè shí liú , zài páo zǐ zhōu wéi dǐ biān shàng yòng yǐ gòng zhí , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses.

tā yòng zhī chéng de xì má bù wèi yà lún hé tā de ér zi zuò nèi páo ,

They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

bìng yòng xì má bù zuò guān miǎn hé huá měi de guǒ tóu jīn , yòng niǎn de xì má bù zuò kù zǐ ,

the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,

线西

yòu yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má , yǐ xiù huā de shǒu gōng zuò yāo dài , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the LORD commanded Moses.

」。

tā yòng jīng jīn zuò shèng guān shàng de pái , zài shàng miàn àn kè tú shū zhī fǎ , kè zhe 「 guī yē hé huá wèi shèng 」。

They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO THE LORD”.

西

yòu yòng yì tiáo lán xì dài zǐ jiāng pái xì zài guān miǎn shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as the LORD commanded Moses.

西

zhàng mù , jiù shì huì mù , yí qiè de gōng jiù zhè yàng zuò wán le 。 fán yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de , yǐ sè liè rén dōu zhào yàng zuò le 。

Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they did.

西

tā men sòng dào mó xī nà lǐ 。 zhàng mù hé zhàng mù de yí qiè qì jù , jiù shì gōu zǐ 、 bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 dài mǎo de zuò ,

They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

rǎn hóng gōng yáng pí de gài 、 hǎi gǒu pí de dǐng gài , hé zhē yǎn guì de màn zǐ ,

the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,

fǎ guì hé guì de gàng bìng shī ēn zuò ,

the ark of the covenant with its poles, the mercy seat,

zhuō zi hé zhuō zi de yí qiè qì jù bìng chén shè bǐng ,

the table, all its vessels, the show bread,

jīng jīn de dēng tái hé bǎi liè de dēng zhǎn , yǔ dēng tái de yí qiè qì jù , bìng diǎn dēng de yóu ,

the pure lamp stand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,

jīn tán 、 gāo yóu 、 xīn xiāng de xiāng liào 、 huì mù de mén lián ,

the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,

tóng tán hé tán shàng de tóng wǎng , tán de gàng bìng tán de yí qiè qì jù , xǐ zhuó pén hé pén zuò ,

the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,

使

yuàn zi de wéi zǐ hé zhù zi , bìng dài mǎo de zuò , yuàn zǐ de mén lián 、 shéng zi 、 jué zǐ , bìng zhàng mù hé huì mù zhōng yí qiè shǐ yòng de qì jù ,

the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,

jīng gōng zuò de lǐ fú , hé jì sī yà lún bìng tā ér zi zài shèng suǒ yòng yǐ gòng jì sī zhí fēn de shèng yī 。

the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.

西

zhè yí qiè gōng zuò dōu shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī zuò de 。

According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

西

yē hé huá zěn yàng fēn fù de , tā men jiù zěn yàng zuò le 。 mó xī kàn jiàn yí qiè de gōng dōu zuò chéng le , jiù gěi tā men zhù fú 。

Moses saw all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded. They had done so; and Moses blessed them.

测验本章内容

10 个词的快速测验。