中文圣经

约伯记 20

已掌握 0/243

ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō :

Then Zophar the Naamathite answered,

wǒ xīn zhōng jí zào , suǒ yǐ wǒ de sī niàn jiào wǒ huí dá 。

“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.

wǒ yǐ tīng jiàn nà xiū rǔ wǒ , zé bèi wǒ de huà ; wǒ de wù xìng jiào wǒ huí dá 。

I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.

nǐ qǐ bù zhī gèn gǔ yǐ lái , zì cóng rén shēng zài dì ,

Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,

è rén kuā shèng shì zàn shí de , bú jìng qián rén de xǐ lè bú guò zhuǎn yǎn zhī jiān ma ?

that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

tā de zūn róng suī dá dào tiān shàng , tóu suī dǐng dào yún zhōng ,

Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

tā zhōng bì miè wáng , xiàng zì jǐ de fèn yí yàng ; sù lái jiàn tā de rén yào shuō : tā zài nǎ lǐ ne ?

yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

tā bì fēi qù rú mèng , bú zài xún jiàn , sù bèi gǎn qù , rú yè jiān de yì xiàng 。

He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.

qīn yǎn jiàn guò tā de , bì bú zài jiàn tā ; tā de běn chù yě zài jiàn bù zhe tā 。

The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.

tā de ér nǚ yāo qiú qióng rén de ēn ; tā de shǒu yào péi huán bú yì zhī cái 。

His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.

tā de gǔ tou suī rán yǒu qīng nián zhī lì , què yào hé tā yì tóng tǎng wò zài chén tǔ zhōng 。

His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.

tā kǒu nèi suī yǐ è wèi gān tián , cáng zài shé tou dǐ xià ,

“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,

ài liàn bú shè , hán zài kǒu zhōng ;

though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,

tā de shí wù zài dù lǐ què yào huà wéi suān , zài tā lǐ miàn chéng wéi huī shé de è dú 。

yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

tā tūn le cái bǎo , hái yào tǔ chū ; shén yào cóng tā fù zhōng tāo chū lái 。

He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.

tā bì xī yǐn huī shé de dú qì ; fù shé de shé tou yě bì shā tā 。

He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.

liú nǎi yǔ mì zhī hé , tā bù dé zài jiàn 。

He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

tā láo lù dé lái de yào péi huán , bù dé xiǎng yòng ; bù néng zhào suǒ dé de cái huò huān lè 。

He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.

tā qī yā qióng rén , qiě yòu lí qì ; qiáng qǔ fēi zì jǐ suǒ gài de fáng wū 。

For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.

tā yīn tān ér wú yàn , suǒ xǐ yuè de lián yí yàng yě bù néng bǎo shǒu 。

“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.

qí yú de méi yǒu yí yàng tā bù tūn miè , suǒ yǐ tā de fú lè bù néng cháng jiǔ 。

There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.

tā zài mǎn zú yǒu yú de shí hòu , bì dào xiá zhǎi de dì bù ; fán shòu kǔ chǔ de rén dōu bì jiā shǒu zài tā shēn shàng 。

In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.

忿忿

tā zhèng yào chōng mǎn dù fù de shí hòu , shén bì jiāng měng liè de fèn nù jiàng zài tā shēn shàng ; zhèng zài tā chī fàn de shí hòu , yào jiāng zhè fèn nù xiàng yǔ jiàng zài tā shēn shàng 。

When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

tā yào duǒ bì tiě qì ; tóng gōng de jiàn yào jiāng tā shè tòu 。

He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.

tā bǎ jiàn yì chōu , jiù cóng tā shēn shàng chū lái ; fā guāng de jiàn tóu cóng tā dǎn zhōng chū lái , yǒu jīng huáng lín zài tā shēn shàng 。

He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

tā de cái bǎo guī yú hēi àn ; rén suǒ bù chuī de huǒ yào bǎ tā shāo miè , yào bǎ tā zhàng péng zhōng suǒ shèng xià de shāo huǐ 。

All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.

tiān yào xiǎn míng tā de zuì niè ; dì yào xīng qǐ gōng jī tā 。

The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.

tā de jiā chǎn bì rán guò qù ; shén fā nù de rì zi , tā de huò wù dōu yào xiāo miè 。

The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.

zhè shì è rén cóng shén suǒ dé de fēn , shì shén wèi tā suǒ dìng de chǎn yè 。

This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。