中文圣经

箴言 1

已掌握 0/227

yǐ sè liè wáng dà wèi ér zi suǒ luó mén de zhēn yán :

The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:

使

yào shǐ rén xiǎo de zhì huì hé xùn huì , fēn biàn tōng dá de yán yǔ ,

to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;

使

shǐ rén chǔ shì lǐng shòu zhì huì 、 rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí de xùn huì ,

to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;

使使

shǐ yú rén líng míng , shǐ shào nián rén yǒu zhī shi hé móu lüè ,

to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—

使使

shǐ zhì huì rén tīng jiàn , zēng zhǎng xué wèn , shǐ cōng ming rén dé zhe zhì móu ,

that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;

使

shǐ rén míng bái zhēn yán hé pì yù , dǒng de zhì huì rén de yán cí hé mí yǔ 。

to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.

jìng wèi yē hé huá shì zhī shi de kāi duān ; yú wàng rén miǎo shì zhì huì hé xùn huì 。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.

wǒ ér , yào tīng nǐ fù qīn de xùn huì , bù kě lí qì nǐ mǔ qīn de fǎ zé ;

My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;

yīn wèi zhè yào zuò nǐ tóu shàng de huá guān , nǐ xiàng shàng de jīn liàn 。

for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.

wǒ ér , è rén ruò yǐn yòu nǐ , nǐ bù kě suí cóng 。

My son, if sinners entice you, don’t consent.

tā men ruò shuō : nǐ yǔ wǒ men tóng qù , wǒ men yào mái fú liú rén zhī xuè , yào dūn fú hài wú zuì zhī rén ;

If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.

wǒ men hǎo xiàng yīn jiān , bǎ tā men huó huó tūn xià ; tā men rú tóng xià kēng de rén , bèi wǒ men hú lún tūn le ;

Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.

wǒ men bì dé gè yàng bǎo wù , jiāng suǒ lǔ lái de , zhuāng mǎn fáng wū ;

We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.

nǐ yǔ wǒ men dà jiā tóng fēn , wǒ men gòng yòng yí gè náng dài ;

You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse”—

wǒ ér , bú yào yǔ tā men tóng háng yí dào , jìn zhǐ nǐ jiǎo zǒu tā men de lù 。

my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,

yīn wèi , tā men de jiǎo bēn pǎo xíng è ; tā men jí sù liú rén de xuè ,

for their feet run to evil. They hurry to shed blood.

hǎo xiàng fēi niǎo , wǎng luó shè zài yǎn qián réng bù duǒ bì 。

For the net is spread in vain in the sight of any bird;

zhè xiē rén mái fú , shì wèi zì liú jǐ xuè ; dūn fú , shì wèi zì hài jǐ mìng 。

but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.

fán tān liàn cái lì de , suǒ xíng zhī lù dōu shì rú cǐ ; zhè tān liàn zhī xīn nǎi duó qù dé cái zhě zhī mìng 。

So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.

zhì huì zài jiē shì shàng hū hǎn , zài kuān kuò chù fā shēng ,

Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.

zài rè nào jiē tóu hǎn jiào , zài chéng mén kǒu , zài chéng zhōng fā chū yán yǔ ,

She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:

shuō : nǐ men yú mèi rén xǐ ài yú mèi , xiè màn rén xǐ huan xiè màn , yú wán rén hèn è zhī shi , yào dào jǐ shí ne ?

“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?

nǐ men dāng yīn wǒ de zé bèi huí zhuǎn ; wǒ yào jiāng wǒ de líng jiāo guàn nǐ men , jiāng wǒ de huà zhǐ shì nǐ men 。

Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.

wǒ hū huàn , nǐ men bù kěn tīng cóng ; wǒ shēn shǒu , wú rén lǐ huì ;

Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;

fǎn qīng qì wǒ yí qiè de quàn jiè , bù kěn shòu wǒ de zé bèi 。

but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;

nǐ men zāo zāi nàn , wǒ jiù fā xiào ; jīng kǒng lín dào nǐ men , wǒ bì chī xiào 。

I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,

jīng kǒng lín dào nǐ men , hǎo xiàng kuáng fēng ; zāi nàn lái dào , rú tóng bào fēng ; jí nán tòng kǔ lín dào nǐ men shēn shàng 。

when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.

nà shí , nǐ men bì hū qiú wǒ , wǒ què bù dā ying , kěn qiè dì xún zhǎo wǒ , què xún bú jiàn 。

Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,

yīn wèi , nǐ men hèn è zhī shi , bù xǐ ài jìng wèi yē hé huá ,

because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.

bù tīng wǒ de quàn jiè , miǎo shì wǒ yí qiè de zé bèi ,

They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.

suǒ yǐ bì chī zì jié de guǒ zǐ , chōng mǎn zì shè de jì móu 。

Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.

yú mèi rén bèi dào , bì shā jǐ shēn ; yú wán rén ān yì , bì hài jǐ mìng 。

For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.

wéi yǒu tīng cóng wǒ de , bì ān rán jū zhù , dé xiǎng ān jìng , bú pà zāi huò 。

But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。