中文圣经

箴言 5

已掌握 0/190

wǒ ér , yào liú xīn wǒ zhì huì de huà yǔ , cè ěr tīng wǒ cōng ming de yán cí ,

My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,

使

wèi yào shǐ nǐ jǐn shǒu móu lüè , zuǐ chún bǎo cún zhī shi 。

that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.

yīn wèi yín fù de zuǐ dī xià fēng mì ; tā de kǒu bǐ yóu gèng huá ,

For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,

zhì zhōng què kǔ sì yīn , kuài rú liǎng rèn de dāo 。

but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.

tā de jiǎo xià rù sǐ dì ; tā jiǎo bù tà zhù yīn jiān ,

Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol.

yǐ zhì tā zhǎo bù zhe shēng mìng píng tǎn de dào 。 tā de lù biàn qiān bú dìng , zì jǐ hái bù zhī dào 。

She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ ; bù kě lí qì wǒ kǒu zhōng de huà 。

Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.

nǐ suǒ xíng de dào yào lí tā yuǎn , bù kě jiù jìn tā de fáng mén ,

Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,

kǒng pà jiāng nǐ de zūn róng gěi bié rén , jiāng nǐ de suì yuè gěi cán rěn de rén ;

lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;

kǒng pà wài rén mǎn dé nǐ de lì liàng , nǐ láo lù dé lái de , guī rù wài rén de jiā ;

lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.

zhōng jiǔ , nǐ pí ròu hé shēn tǐ xiāo huǐ , nǐ jiù bēi tàn ,

You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,

shuō : wǒ zěn me hèn è xùn huì , xīn zhōng miǎo shì zé bèi ,

and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.

yě bù tīng cóng wǒ shī fu de huà , yòu bú cè ěr tīng nà jiào xùn wǒ de rén ?

I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!

wǒ zài shèng huì lǐ , jī hū luò zài zhū bān è zhōng 。

I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”

nǐ yào hē zì jǐ chí zhōng de shuǐ , yǐn zì jǐ jǐng lǐ de huó shuǐ 。

Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.

nǐ de quán yuán qǐ kě zhǎng yì zài wài ? nǐ de hé shuǐ qǐ kě liú zài jiē shàng ?

Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?

wéi dú guī nǐ yì rén , bù kě yǔ wài rén tóng yòng 。

Let them be for yourself alone, not for strangers with you.

使

yào shǐ nǐ de quán yuán méng fú ; yào xǐ yuè nǐ yòu nián suǒ qǔ de qī 。

Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.

鹿鹿怀使使

tā rú kě ài de yōu lù , kě xǐ de mǔ lù ; yuàn tā de xiōng huái shǐ nǐ shí shí zhī zú , tā de ài qíng shǐ nǐ cháng cháng liàn mù 。

A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.

怀

wǒ ér , nǐ wèi hé liàn mù yín fù ? wèi hé bào wài nǚ de xiōng huái ?

For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?

yīn wèi , rén suǒ xíng de dào dōu zài yē hé huá yǎn qián ; tā yě xiū píng rén yí qiè de lù 。

For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.

è rén bì bèi zì jǐ de zuì niè zhuō zhù ; tā bì bèi zì jǐ de zuì è rú shéng suǒ chán rào 。

The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.

tā yīn bú shòu xùn huì jiù bì sǐ wáng ; yòu yīn yú mèi guò shèn , bì zǒu chà le lù 。

He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.

测验本章内容

10 个词的快速测验。