中文圣经

诗篇 18

已掌握 0/320

yē hé huá , wǒ de lì liàng a , wǒ ài nǐ !

I love you, LORD, my strength.

yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ , wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de 。 tā shì wǒ de dùn pái , shì zhěng jiù wǒ de jiǎo , shì wǒ de gāo tái 。

The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

wǒ yào qiú gào dāng zàn měi de yē hé huá ; zhè yàng wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jiù chū lái 。

I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

使

céng yǒu sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ , fěi lèi de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,

The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ , sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ 。

The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

殿

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , xiàng wǒ de shén hū qiú 。 tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn ; wǒ zài tā miàn qián de hū qiú rù le tā de ěr zhōng 。

In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

nà shí , yīn tā fā nù , dì jiù yáo hàn zhàn dǒu ; shān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn 。

Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng ; cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo , lián tàn yě zhe le 。

Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

使

tā yòu shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín , yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià 。

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng ; tā jiè zhe fēng de chì bǎng kuài fēi 。

He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

tā yǐ hēi àn wèi cáng shēn zhī chù , yǐ shuǐ de hēi àn 、 tiān kōng de hòu yún wèi tā sì wéi de xíng gōng 。

He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

便

yīn tā miàn qián de guāng huī , tā de hòu yún xíng guò biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。

At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

便

yē hé huá yě zài tiān shàng dǎ léi ; zhì gāo zhě fā chū shēng yīn biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。

The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

使使

tā shè chū jiàn lái , shǐ chóu dí sì sàn ; duō duō fā chū shǎn diàn , shǐ tā men rǎo luàn 。

He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.

yē hé huá a , nǐ de chì zé yì fā , nǐ bí kǒng de qì yì chū , hǎi dǐ jiù chū xiàn , dà dì de gēn jī yě xiǎn lù 。

Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.

tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái 。

He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

tā jiù wǒ tuō lí wǒ de jìng dí hé nà xiē hèn wǒ de rén , yīn wèi tā men bǐ wǒ qiáng shèng 。

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

wǒ zāo yù zāi nàn de rì zi , tā men lái gōng jī wǒ ; dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào 。

They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.

tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù ; tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐ yuè wǒ 。

He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ 。

The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.

yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào , wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén 。

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

tā de yí qiè diǎn zhāng cháng zài wǒ miàn qián ; tā de lǜ lì wǒ yě wèi céng diū qì 。

For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.

wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén ; wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè 。

I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

suǒ yǐ , yē hé huá àn wǒ de gōng yì , àn wǒ zài tā yǎn qián shǒu zhōng de qīng jié cháng huán wǒ 。

Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

cí ài de rén , nǐ yǐ cí ài dài tā ; wán quán de rén , nǐ yǐ wán quán dài tā 。

With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

qīng jié de rén , nǐ yǐ qīng jié dài tā ; guāi pì de rén , nǐ yǐ wān qū dài tā 。

With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

使

kùn kǔ de bǎi xìng , nǐ bì zhěng jiù ; gāo ào de yǎn mù , nǐ bì shǐ tā jiàng bēi 。

For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.

nǐ bì diǎn zháo wǒ de dēng ; yē hé huá — wǒ de shén bì zhào míng wǒ de hēi àn 。

For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.

wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán 。

For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

便

zhì yú shén , tā de dào shì wán quán de ; yē hé huá de huà shì liàn jìng de 。 fán tóu kào tā de , tā biàn zuò tā men de dùn pái 。

As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

chú le yē hé huá , shuí shì shén ne ? chú le wǒ men de shén , shuí shì pán shí ne ?

For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,

使

wéi yǒu nà yǐ lì liàng shù wǒ de yāo 、 shǐ wǒ xíng wéi wán quán de , tā shì shén 。

the God who arms me with strength, and makes my way perfect?

使鹿使

tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn 。

He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.

tā jiào dǎo wǒ de shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng 。

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

使

nǐ bǎ nǐ de jiù ēn gěi wǒ zuò dùn pái ; nǐ de yòu shǒu fú chí wǒ ; nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà 。

You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

使

nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò ; wǒ de jiǎo wèi céng huá diē 。

You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

wǒ yào zhuī gǎn wǒ de chóu dí , bìng yào zhuī shàng tā men ; bù jiāng tā men miè jué , wǒ zǒng bù guī huí 。

I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.

使

wǒ yào dǎ shāng tā men , shǐ tā men bù néng qǐ lái ; tā men bì dǎo zài wǒ de jiǎo xià 。

I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

使使

yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàng shù wǒ de yāo , shǐ wǒ néng zhēng zhàn ; nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jī wǒ de dōu fú zài wǒ yǐ xià 。

For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

使

nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí zài wǒ miàn qián zhuǎn bèi táo pǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén 。

You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

tā men hū qiú , què wú rén zhěng jiù ; jiù shì hū qiú yē hé huá , tā yě bú yīng yǔn 。

They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.

wǒ dǎo suì tā men , rú tóng fēng qián de huī chén , dǎo chū tā men , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。

Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

nǐ jiù wǒ tuō lí bǎi xìng de zhēng jìng , lì wǒ zuò liè guó de yuán shǒu ; wǒ sù bú rèn shi de mín bì shì fèng wǒ 。

You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

tā men yì tīng jiàn wǒ de míng shēng jiù bì shùn cóng wǒ ; wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ 。

As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

wài bāng rén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。

The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.

yē hé huá shì huó shén 。 yuàn wǒ de pán shí bèi rén chēng sòng ; yuàn jiù wǒ de shén bèi rén zūn chóng 。

The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

使

zhè wèi shén , jiù shì nà wèi wǒ shēn yuān 、 shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de 。

even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , yòu bǎ wǒ jǔ qǐ , gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de ; nǐ jiù wǒ tuō lí qiáng bào de rén 。

He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

yē hé huá a , yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ , gē sòng nǐ de míng 。

Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.

yē hé huá cì jí dà de jiù ēn gěi tā suǒ lì de wáng , shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě , jiù shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn 。

He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

测验本章内容

10 个词的快速测验。