中文圣经

歷代志上 9

已掌握 0/292

以色列人都按家譜計算,寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。

yǐ sè liè rén dōu àn jiā pǔ jì suàn , xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。 yóu dà rén yīn fàn zuì jiù bèi lǔ dào bā bǐ lún 。

So all Israel were listed by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.

先從巴比倫回來,住在自己地業城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。

xiān cóng bā bǐ lún huí lái , zhù zài zì jǐ dì yè chéng yì zhōng de yǒu yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 ní tí níng de shǒu lǐng 。

Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.

住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。

zhù zài yē lù sā lěng de yǒu yóu dà rén 、 biàn yǎ mǐn rén 、 yǐ fǎ lián rén 、 mǎ ná xī rén 。

In Jerusalem, there lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:

猶大兒子法勒斯的子孫中有烏太。烏太是亞米忽的兒子;亞米忽是暗利的兒子;暗利是音利的兒子;音利是巴尼的兒子。

yóu dà ér zi fǎ lè sī de zǐ sūn zhōng yǒu wū tài 。 wū tài shì yà mǐ hū de ér zi ; yà mǐ hū shì àn lì de ér zi ; àn lì shì yīn lì de ér zi ; yīn lì shì bā ní de ér zi 。

Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.

示羅的子孫中有長子亞帥雅和他的眾子。

shì luó de zǐ sūn zhōng yǒu zhǎng zǐ yà shuài yǎ hé tā de zhòng zǐ 。

Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.

謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。

xiè lā de zǐ sūn zhōng yǒu yē wū lì hé tā de dì xiong , gòng liù bǎi jiǔ shí rén 。

Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.

便雅憫人中有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路,

biàn yǎ mǐn rén zhōng yǒu hā xī nǔ de zēng sūn 、 hé dá wēi yǎ de sūn zi 、 mǐ shū lán de ér zi sā lù ,

Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;

又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,

yòu yǒu yē luó hǎn de ér zi yī bǐ ní yǎ , mǐ jī lì de sūn zi 、 wū xī de ér zǐ yǐ lā , yī bǐ ní yǎ de zēng sūn 、 liú ěr de sūn zi 、 shì fǎ tí yǎ de ér zi mǐ shū lán ,

and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

和他們的族弟兄,按着家譜計算共有九百五十六名。這些人都是他們的族長。

hé tā men de zú dì xiong , àn zhe jiā pǔ jì suàn gòng yǒu jiǔ bǎi wǔ shí liù míng 。 zhè xiē rén dōu shì tā men de zú zhǎng 。

and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.

祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,

jì sī zhōng yǒu yē dà yǎ 、 yē hé yǎ lì 、 yǎ jīn ,

Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,

還有管理上帝殿希勒家的兒子亞薩利雅。希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。

hái yǒu guǎn lǐ shén diàn xī lè jiā de ér zi yà sà lì yǎ 。 xī lè jiā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì sā dū de ér zi ; sā dū shì mǐ lā yuē de ér zi ; mǐ lā yuē shì yà xī tū de ér zi 。

and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;

有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,又有亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子;雅希細拉是米書蘭的兒子;米書蘭是米實利密的兒子;米實利密是音麥的兒子。

yǒu mǎ jī yǎ de zēng sūn 、 bā shī hù ěr de sūn zi 、 yē luó hǎn de ér zi yà dà yǎ , yòu yǒu yà dì yè de ér zi mǎ sài ; yà dì yè shì yǎ xī xì lā de ér zi ; yǎ xī xì lā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì mǐ shí lì mì de ér zi ; mǐ shí lì mì shì yīn mài de ér zi 。

and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做上帝殿使用之工的。

tā men hé zhòng dì xiong dōu shì zú cháng , gòng yǒu yì qiān qī bǎi liù shí rén , shì shàn yú zuò shén diàn shǐ yòng zhī gōng de 。

and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; they were very able men for the work of the service of God’s house.

利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅。

lì wèi rén mǐ lā lì de zǐ sūn zhōng , yǒu hā shā bǐ yǎ de zēng sūn 、 yā lì gān de sūn zi 、 hā shù de ér zi shì mǎ yǎ 。

Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

有拔巴甲、黑勒施、迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,

yǒu bá bā jiǎ 、 hēi lè shī 、 jiā lā , bìng yà sà de zēng sūn 、 xì jī lì de sūn zi 、 mǐ jiā de ér zi mǎ tàn yǎ ,

and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,

又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家。他們都住在尼陀法人的村莊。

yòu yǒu yē dù dùn de zēng sūn 、 jiā lā de sūn zi 、 shì mǎ yǎ de ér zi é bā dǐ , hái yǒu yǐ lì jiā ná de sūn zi 、 yà sā de ér zi bǐ lì jiā 。 tā men dōu zhù zài ní tuó fǎ rén de cūn zhuāng 。

and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔,和他們的弟兄;沙龍為長。

shǒu mén de shì shā lóng 、 yà gǔ 、 dá men 、 yà xī màn , hé tā men de dì xiong ; shā lóng wèi cháng 。

The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),

從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。

cóng qián zhè xiē rén kān shǒu cháo dōng de wáng mén , rú jīn shì lì wèi yíng zhōng shǒu mén de 。

who previously served in the king’s gate eastward. They were the gatekeepers for the camp of the children of Levi.

可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,並守會幕的門。他們的祖宗曾管理耶和華的營盤,又把守營門。

kě lā de zēng sūn 、 yǐ bǐ yǎ sā de sūn zi 、 kě lì de ér zǐ shā lóng , hé tā de zú dì xiong kě lā rén dōu guǎn lǐ shǐ yòng zhī gōng , bìng shǒu huì mù de mén 。 tā men de zǔ zōng céng guǎn lǐ yē hé huá de yíng pán , yòu bǎ shǒu yíng mén 。

Shallum was the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over the LORD’s camp, keepers of the entry.

從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。

cóng qián yǐ lì yà sā de ér zi fēi ní hā guǎn lǐ tā men , yē hé huá yě yǔ tā tóng zài 。

Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。

mǐ shī lì mǐ yǎ de ér zi sā jiā lì yǎ shì kān shǒu huì mù zhī mén de 。

Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the door of the Tent of Meeting.

被選守門的人共有二百一十二名。他們在自己的村莊,按着家譜計算,是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。

bèi xuǎn shǒu mén de rén gòng yǒu èr bǎi yī shí èr míng 。 tā men zài zì jǐ de cūn zhuāng , àn zhe jiā pǔ jì suàn , shì dà wèi hé xiān jiàn sā mǔ ěr suǒ pài dāng zhè jǐn yào zhí rèn de 。

All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.

他們和他們的子孫按着班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。

tā men hé tā men de zǐ sūn àn zhe bān cì kān shǒu yē hé huá diàn de mén , jiù shì huì mù de mén 。

So they and their children had the oversight of the gates of the LORD’s house, even the house of the tent, as guards.

在東西南北,四方都有守門的。

zài dōng xī nán běi , sì fāng dōu yǒu shǒu mén de 。

On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.

他們的族弟兄住在村莊,每七日來與他們換班。

tā men de zú dì xiong zhù zài cūn zhuāng , měi qī rì lái yǔ tā men huàn bān 。

Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them,

這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守上帝殿的倉庫。

zhè sì gè mén lǐng dōu shì lì wèi rén , gè yǒu jǐn yào de zhí rèn , kān shǒu shén diàn de cāng kù 。

for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.

他們住在上帝殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。

tā men zhù zài shén diàn de sì wéi , shì yīn wěi tuō tā men shǒu diàn , yào měi rì zǎo chén kāi mén 。

They stayed around God’s house, because that was their duty; and it was their duty to open it morning by morning.

利未人中有管理使用器皿的,按着數目拿出拿入;

lì wèi rén zhōng yǒu guǎn lǐ shǐ yòng qì mǐn de , àn zhāo shù mù ná chū ná rù ;

Certain of them were in charge of the vessels of service, for these were brought in by count, and these were taken out by count.

又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。

yòu yǒu rén guǎn lǐ qì jù hé shèng suǒ de qì mǐn , bìng xì miàn 、 jiǔ 、 yóu 、 rǔ xiāng 、 xiāng liào 。

Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.

祭司中有人用香料做膏油。

jì sī zhōng yǒu rén yòng xiāng liào zuò gāo yóu 。

Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.

利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。

lì wèi rén mǎ tā tí yǎ shì kě lā zú shā lóng de zhǎng zǐ , tā jǐn yào de zhí rèn shì guǎn lǐ pán zhōng kǎo de wù 。

Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.

他們族弟兄哥轄子孫中,有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。

tā men zú dì xiōng gē xiá zǐ sūn zhōng , yǒu guǎn lǐ chén shè bǐng de , měi ān xī rì yù bèi bǎi liè 。

Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.

歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。

gē chàng de yǒu lì wèi rén de zú zhǎng , zhù zài shǔ diàn de fáng wū , zhòu yè gòng zhí , bú zuò bié yàng de gōng 。

These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service, for they were employed in their work day and night.

以上都是利未人著名的族長,住在耶路撒冷。

yǐ shàng dōu shì lì wèi rén zhù míng de zú zhǎng , zhù zài yē lù sā lěng 。

These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. They lived at Jerusalem.

在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;

zài jī biàn zhù de yǒu jī biàn de fù qīn yē lì 。 tā de qī míng jiào mǎ jiā ;

Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon.

他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、

tā cháng zǐ shì yà bó dùn 。 tā yòu shēng sū ěr 、 jī shì 、 bā lì 、 ní ěr 、 ná dá 、

His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。

jī duō 、 yà xī yuē 、 sā jiā lì yǎ 、 mǐ jī luó 。

Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.

米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。

mǐ jī luó shēng shì mǐ àn 。 zhè xiē rén hé tā men de dì xiong zài yē lù sā lěng duì miàn jū zhù 。

Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their relatives in Jerusalem, near their relatives.

尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。

ní ěr shēng jī shì ; jī shì shēng sǎo luó ; sǎo luó shēng yuē ná dān 、 mài jī shū yà 、 yà bǐ ná dá 、 yī shī · bā lì 。

Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.

約拿單的兒子是米力‧巴力 ;米力‧巴力生米迦。

yuē ná dān de ér zi shì mǐ lì · bā lì ; mǐ lì · bā lì shēng mǐ jiā 。

The son of Jonathan was Merib-baal. Merib-baal became the father of Micah.

米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。

mǐ jiā de ér zi shì pí dūn 、 mǐ lè 、 tā lì yà 、 yà hā sī 。

The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.

亞哈斯生雅拉;雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;

yà hā sī shēng yǎ lā ; yǎ lā shēng yà lā miè 、 yà sī mǎ wēi 、 xīn lì ; xīn lì shēng mó sā ;

Ahaz became the father of Jarah. Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.

摩撒生比尼亞;比尼亞生利法雅;利法雅的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。

mó sā shēng bǐ ní yà ; bǐ ní yà shēng lì fǎ yǎ ; lì fǎ yǎ de ér zi shì yǐ lì yà sà ; yǐ lì yà sà de ér zi shì yà xī 。

Moza became the father of Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.

亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。

yà xī yǒu liù gè ér zi , tā men de míng zì shì yà sī lì gān 、 bō jī lù 、 yǐ shí mǎ lì 、 shì yà lì yǎ 、 é bā dǐ yǎ 、 hā nán 。 zhè dōu shì yà xī de ér zi 。

Azel had six sons, whose names are Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。