中文圣经

帖撒羅尼迦前書 5

已掌握 0/213

弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,

dì xiong men , lùn dào shí hòu 、 rì qī , bú yòng xiě xìn gěi nǐ men ,

But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。

yīn wèi nǐ men zì jǐ míng míng xiǎo de , zhǔ de rì zi lái dào , hǎo xiàng yè jiān de zéi yí yàng 。

For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。

rén zhèng shuō 「 píng ān wěn tuǒ 」 de shí hòu , zāi huò hū rán lín dào tā men , rú tóng chǎn nán lín dào huái tāi de fù rén yí yàng , tā men jué bù néng táo tuō 。

For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.

弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。

dì xiōng men , nǐ men què bú zài hēi àn lǐ , jiào nà rì zi lín dào nǐ men xiàng zéi yí yàng 。

But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。

nǐ men dōu shì guāng míng zhī zǐ , dōu shì bái zhòu zhī zǐ 。 wǒ men bú shì shǔ hēi yè de , yě bú shì shǔ yōu àn de 。

You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。

suǒ yǐ , wǒ men bú yào shuì jiào xiàng bié rén yí yàng , zǒng yào jǐng xǐng jǐn shǒu 。

so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。

yīn wèi shuì le de rén shì zài yè jiān shuì , zuì le de rén shì zài yè jiān zuì 。

For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.

但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。

dàn wǒ men jì rán shǔ hū bái zhòu , jiù yīng dāng jǐn shǒu , bǎ xìn hé ài dàng zuò hù xīn jìng zhē xiōng , bǎ dé jiù de pàn wàng dàng zuò tóu kuī dài shàng 。

But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.

因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。

yīn wèi shén bú shì yù dìng wǒ men shòu xíng , nǎi shì yù dìng wǒ men jiè zhe wǒ men zhǔ yē sū jī dū dé jiù 。

For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

tā tì wǒ men sǐ , jiào wǒ men wú lùn xǐng zhe , shuì zháo , dōu yǔ tā tóng huó 。

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。

suǒ yǐ , nǐ men gāi bǐ cǐ quàn wèi , hù xiāng jiàn lì , zhèng rú nǐ men sù cháng suǒ xíng de 。

Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;

dì xiong men , wǒ men quàn nǐ men jìng zhòng nà zài nǐ men zhōng jiān láo kǔ de rén , jiù shì zài zhǔ lǐ miàn zhì lǐ nǐ men 、 quàn jiè nǐ men de ;

But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,

又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。

yòu yīn tā men suǒ zuò de gōng , yòng ài xīn gé wài zūn zhòng tā men 。 nǐ men yě yào bǐ cǐ hé mù 。

and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。

wǒ men yòu quàn dì xiong men , yào jǐng jiè bù shǒu guī jǔ de rén , miǎn lì huī xīn de rén , fú zhù ruǎn ruò de rén , yě yào xiàng zhòng rén rěn nài 。

We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.

你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。

nǐ men yào jǐn shèn , wú lùn shì shuí dōu bù kě yǐ è bào è ; huò shì bǐ cǐ xiāng dài , huò shì dài zhòng rén , cháng yào zhuī qiú liáng shàn 。

See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.

要常常喜樂,

yào cháng cháng xǐ lè ,

Always rejoice.

不住地禱告,

bú zhù dì dǎo gào ,

Pray without ceasing.

凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。

fán shì xiè ēn ; yīn wèi zhè shì shén zài jī dū yē sū lǐ xiàng nǐ men suǒ dìng de zhǐ yì 。

In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

不要消滅聖靈的感動;

bú yào xiāo miè shèng líng de gǎn dòng ;

Don’t quench the Spirit.

不要藐視先知的講論。

bú yào miǎo shì xiān zhī de jiǎng lùn 。

Don’t despise prophecies.

但要凡事察驗;善美的要持守,

dàn yào fán shì chá yàn ; shàn měi de yào chí shǒu ,

Test all things, and hold firmly that which is good.

各樣的惡事要禁戒不做。

gè yàng de è shì yào jìn jiè bú zuò 。

Abstain from every form of evil.

願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!

yuàn cì píng ān de shén qīn zì shǐ nǐ men quán rán chéng shèng ! yòu yuàn nǐ men de líng yǔ hún yǔ shēn zi dé méng bǎo shǒu , zài wǒ men zhǔ yē sū jī dū jiàng lín de shí hòu , wán quán wú kě zhǐ zhāi !

May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

那召你們的本是信實的,他必成就這事。

nà zhào nǐ men de běn shì xìn shí de , tā bì chéng jiù zhè shì 。

He who calls you is faithful, who will also do it.

請弟兄們為我們禱告。

qǐng dì xiong men wèi wǒ men dǎo gào 。

Brothers, pray for us.

與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。

yǔ zhòng dì xiong qīn zuǐ wèn ān , wù yào shèng jié 。

Greet all the brothers with a holy kiss.

我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。

wǒ zhǐ zhe zhǔ zhǔ fù nǐ men , yào bǎ zhè xìn niàn gěi zhòng dì xiong tīng 。

I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

願我主耶穌基督的恩常與你們同在!

yuàn wǒ zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng yǔ nǐ men tóng zài !

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。