中文圣经

帖撒羅尼迦後書 1

已掌握 0/137

保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在上帝-我們的父與主耶穌基督裏的教會。

bǎo luó 、 xī lā 、 tí mó tài xiě xìn gěi tiē sā luó ní jiā 、 zài shén — wǒ men de fù yǔ zhǔ yē sū jī dū lǐ de jiào huì 。

Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

願恩惠、平安從父上帝和主耶穌基督歸與你們!

yuàn ēn huì 、 píng ān cóng fù shén hé zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ men !

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

弟兄們,我們該為你們常常感謝上帝,這本是合宜的;因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。

dì xiong men , wǒ men gāi wèi nǐ men cháng cháng gǎn xiè shén , zhè běn shì hé yí de ; yīn nǐ men de xìn xīn gé wài zēng zhǎng , bìng qiě nǐ men zhòng rén bǐ cǐ xiāng ài de xīn yě dōu chōng zú 。

We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,

甚至我們在上帝的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。

shèn zhì wǒ men zài shén de gè jiào huì lǐ wèi nǐ men kuā kǒu , dōu yīn nǐ men zài suǒ shòu de yí qiè bī pò huàn nàn zhōng , réng jiù cún rěn nài hé xìn xīn 。

so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.

這正是上帝公義判斷的明證,叫你們可算配得上帝的國;你們就是為這國受苦。

zhè zhèng shì shén gōng yì pàn duàn de míng zhèng , jiào nǐ men kě suàn pèi dé shén de guó ; nǐ men jiù shì wèi zhè guó shòu kǔ 。

This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.

上帝既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,

shén jì shì gōng yì de , jiù bì jiāng huàn nàn bào yìng nà jiā huàn nàn gěi nǐ men de rén ,

For it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,

也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,

yě bì shǐ nǐ men zhè shòu huàn nàn de rén yǔ wǒ men tóng dé píng ān 。 nà shí , zhǔ yē sū tóng tā yǒu néng lì de tiān shǐ cóng tiān shàng zài huǒ yàn zhōng xiǎn xiàn ,

and to give relief to you who are afflicted with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,

要報應那不認識上帝和那不聽從我主耶穌福音的人。

yào bào yìng nà bú rèn shi shén hé nà bù tīng cóng wǒ zhǔ yē sū fú yīn de rén 。

punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,

他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。

tā men yào shòu xíng fá , jiù shì yǒng yuǎn chén lún , lí kāi zhǔ de miàn hé tā quán néng de róng guāng 。

who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,

這正是主降臨、要在他聖徒的身上得榮耀、又在一切信的人身上顯為希奇的那日子。我們對你們作的見證,你們也信了。

zhè zhèng shì zhǔ jiàng lín 、 yào zài tā shèng tú de shēn shàng dé róng yào 、 yòu zài yí qiè xìn de rén shēn shàng xiǎn wèi xī qí de nà rì zi 。 wǒ men duì nǐ men zuò de jiàn zhèng , nǐ men yě xìn le 。

when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.

因此,我們常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫,

yīn cǐ , wǒ men cháng wèi nǐ men dǎo gào , yuàn wǒ men de shén kàn nǐ men pèi dé guò suǒ méng de zhào , yòu yòng dà néng chéng jiù nǐ men yí qiè suǒ xiàn mù de liáng shàn hé yí qiè yīn xìn xīn suǒ zuò de gōng fū ,

To this end we also pray always for you that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,

叫我們主耶穌的名在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀,都照着我們的上帝並主耶穌基督的恩。

jiào wǒ men zhǔ yē sū de míng zài nǐ men shēn shàng dé róng yào , nǐ men yě zài tā shēn shàng dé róng yào , dōu zhào zhe wǒ men de shén bìng zhǔ yē sū jī dū de ēn 。

that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。