提摩太前書 2
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
wǒ quàn nǐ , dì yī yào wèi wàn rén kěn qiú 、 dǎo gào 、 dài qiú 、 zhù xiè ;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。
wèi jūn wáng hé yí qiè zài wèi de , yě gāi rú cǐ , shǐ wǒ men kě yǐ jìng qián 、 duān zhèng 、 píng ān wú shì dì dù rì 。
for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
這是好的,在上帝我們救主面前可蒙悅納。
zhè shì hǎo de , zài shén wǒ men jiù zhǔ miàn qián kě méng yuè nà 。
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
他願意萬人得救,明白真道。
tā yuàn yì wàn rén dé jiù , míng bái zhēn dào 。
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
因為只有一位上帝,在上帝和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌;
yīn wèi zhǐ yǒu yí wèi shén , zài shén hé rén zhōng jiān , zhǐ yǒu yí wèi zhōng bǎo , nǎi shì jiàng shì wèi rén de jī dū yē sū ;
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。
tā shè zì jǐ zuò wàn rén de shú jià , dào le shí hòu , zhè shì bì zhèng míng chū lái 。
who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。
wǒ wèi cǐ fèng pài zuò chuán dào de , zuò shǐ tú , zuò wài bāng rén de shī fu , jiào dǎo tā men xiāng xìn , xué xí zhēn dào 。 wǒ shuō de shì zhēn huà , bìng bú shì huǎng yán 。
to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
我願男人無忿怒,無爭論 ,舉起聖潔的手,隨處禱告;
wǒ yuàn nán rén wú fèn nù , wú zhēng lùn , jǔ qǐ shèng jié de shǒu , suí chù dǎo gào ;
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾,
yòu yuàn nǚ rén lián chǐ 、 zì shǒu , yǐ zhèng pài yī shang wèi zhuāng shì , bù yǐ biān fā 、 huáng jīn 、 zhēn zhū , hé guì jià de yī shang wèi zhuāng shì ,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
只要有善行,這才與自稱是敬上帝的女人相宜。
zhǐ yào yǒu shàn xíng , zhè cái yǔ zì chēng shì jìng shén de nǚ rén xiāng yí 。
but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
女人要沉靜學道,一味地順服。
nǚ rén yào chén jìng xué dào , yí wèi dì shùn fú 。
Let a woman learn in quietness with full submission.
我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。
wǒ bù xǔ nǚ rén jiǎng dào , yě bù xǔ tā xiá guǎn nán rén , zhǐ yào chén jìng 。
But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
因為先造的是亞當,後造的是夏娃,
yīn wèi xiān zào de shì yà dāng , hòu zào de shì xià wá ,
For Adam was formed first, then Eve.
且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裏。
qiě bú shì yà dāng bèi yǐn yòu , nǎi shì nǚ rén bèi yǐn yòu , xiàn zài zuì lǐ 。
Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
rán ér , nǚ rén ruò cháng cún xìn xīn 、 ài xīn , yòu shèng jié zì shǒu , jiù bì zài shēng chǎn shàng dé jiù 。
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。