中文圣经

歷代志下 4

已掌握 0/176

他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;

tā yòu zhì zào yí zuò tóng tán , cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu , gāo shí zhǒu ;

Then he made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.

又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;

yòu zhù yí gè tóng hǎi , yàng shì shì yuán de , gāo wǔ zhǒu , jìng shí zhǒu , wéi sān shí zhǒu ;

Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.

海周圍有野瓜 的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的;

hǎi zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì , měi zhǒu shí guā , gòng yǒu liǎng háng , shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de ;

Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.

有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;

yǒu shí èr zhī tóng niú tuó hǎi : sān zhī xiàng běi , sān zhī xiàng xī , sān zhī xiàng nán , sān zhī xiàng dōng ; hǎi zài niú shàng , niú wěi xiàng nèi ;

It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.

海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特;

hǎi hòu yì zhǎng , biān rú bēi biān , yòu rú bǎi hé huā , kě róng sān qiān bà tè ;

It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.

又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。

yòu zhì zào shí gè pén : wǔ gè fàng zài yòu biān , wǔ gè fàng zài zuǒ biān , xiàn fán jì suǒ yòng zhī wù dōu xǐ zài qí nèi ; dàn hǎi shì wèi jì sī mù yù de 。

He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.

他又照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊;

tā yòu zhào suǒ dìng de yàng shì zào shí gè jīn dēng tái fàng zài diàn lǐ : wǔ gè zài yòu biān , wǔ gè zài zuǒ biān ;

He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.

又造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;

yòu zào shí zhāng zhuō zi fàng zài diàn lǐ : wǔ zhāng zài yòu biān , wǔ zhāng zài zuǒ biān ; yòu zào yì bǎi gè jīn wǎn ;

He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.

又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;

yòu jiàn lì jì sī yuàn hé dà yuàn , bìng yuàn mén , yòng tóng bāo guǒ mén shàn ;

Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.

將海安在殿門的右邊,就是南邊。

jiāng hǎi ān zài diàn mén de yòu biān , jiù shì nán biān 。

He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.

戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了上帝殿的工。

hù lán yòu zào le pén 、 chǎn 、 wǎn 。 zhè yàng , tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le shén diàn de gōng 。

Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for King Solomon in God’s house:

所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子

suǒ zào de jiù shì : liǎng gēn zhù zi hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng , bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ

the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,

和四百石榴,安在兩個網子上(每網兩行蓋着兩個柱上如球的頂)。

hé sì bǎi shí liú , ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng ( měi wǎng liǎng háng gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng )。

and the four hundred pomegranates for the two networks—two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.

盆座和其上的盆,

pén zuò hé qí shàng de pén ,

He also made the bases, and he made the basins on the bases—

海和海下的十二隻牛,

hǎi hé hǎi xià de shí èr zhī niú ,

one sea, and the twelve oxen under it.

盆、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裏的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,

pén 、 chǎn zǐ 、 ròu chā zǐ , yǔ yē hé huá diàn lǐ de yí qiè qì mǐn , dōu shì qiǎo jiàng hù lán yòng guāng liàng de tóng wèi suǒ luó mén wáng zào chéng de ,

Huram-abi also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for the LORD’s house, of bright bronze.

是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。

shì zài yuē dàn píng yuán shū gē hé sā lì dàn zhōng jiān jiè jiāo ní zhù chéng de 。

The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。

suǒ luó mén zhì zào de zhè yí qiè shèn duō , tóng de qīng zhòng wú fǎ kě chá 。

Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.

所羅門又造上帝殿裏的金壇和陳設餅的桌子,

suǒ luó mén yòu zào shén diàn lǐ de jīn tán hé chén shè bǐng de zhuō zi ,

Solomon made all the vessels that were in God’s house: the golden altar, the tables with the show bread on them,

並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。

bìng jīng jīn de dēng tái hé dēng zhǎn , kě yǐ zhào lì diǎn zài nèi diàn qián 。

and the lamp stands with their lamps to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;

燈臺上的花和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;

dēng tái shàng de huā hé dēng zhǎn , bìng là jiǎn dōu shì jīn de , qiě shì chún jīn de ;

and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was purest gold;

又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。

yòu yòng jīng jīn zhì zào niè zǐ 、 pán zi 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng 。 zhì yú diàn mén hé zhì shèng suǒ de mén shàn , bìng diàn de mén shàn , dōu shì jīn zǐ zhuāng shì de 。

and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。