中文圣经

出埃及記 25

已掌握 0/212

耶和華曉諭摩西說:

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。

「 nǐ gào sù yǐ sè liè rén dāng wèi wǒ sòng lǐ wù lái ; fán gān xīn lè yì de , nǐ men jiù kě yǐ shōu xià guī wǒ 。

“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

所要收的禮物:就是金、銀、銅,

suǒ yào shōu de lǐ wù : jiù shì jīn 、 yín 、 tóng ,

This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,

藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,

lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , xì má , shān yáng máo ,

blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,

染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,

rǎn hóng de gōng yáng pí , hǎi gǒu pí , zào jiá mù ,

rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

點燈的油並做膏油和香的香料,

diǎn dēng de yóu bìng zuò gāo yóu hé xiāng de xiāng liào ,

oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。

hóng mǎ nǎo yǔ bié yàng de bǎo shí , kě yǐ xiāng qiàn zài yǐ fú dé hé xiōng pái shàng 。

onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。

yòu dāng wèi wǒ zào shèng suǒ , shǐ wǒ kě yǐ zhù zài tā men zhōng jiān 。

Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」

zhì zào zhàng mù hé qí zhōng de yí qiè qì jù dōu yào zhào wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de yàng shì 。」

According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

「 yào yòng zào jiá mù zuò yí guì , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu bàn 。

“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。

yào lǐ wài bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.

也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。

yě yào zhù sì gè jīn huán , ān zài guì de sì jiǎo shàng ; zhè biān liǎng huán , nà biān liǎng huán 。

You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。

yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ 。

You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

yào bǎ gàng chuān zài guì páng de huán nèi , yǐ biàn tái guì 。

You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。

zhè gàng yào cháng zài guì de huán nèi , bù kě chōu chū lái 。

The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

bì jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn fàng zài guì lǐ 。

You shall put the covenant which I shall give you into the ark.

要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。

yào yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn 。

You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.

要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。

yào yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái , ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。

You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。

zhè tóu zuò yí gè jī lù bó , nà tóu zuò yí gè jī lù bó , èr jī lù bó yào jiē lián yí kuài , zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。

Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。

èr jī lù bó yào gāo zhāng chì bǎng , zhē yǎn shī ēn zuò 。 jī lù bó yào liǎn duì liǎn , cháo zhe shī ēn zuò 。

The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

yào jiāng shī ēn zuò ān zài guì de shàng biān , yòu jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn fàng zài guì lǐ 。

You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.

我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」

wǒ yào zài nà lǐ yǔ nǐ xiāng huì , yòu yào cóng fǎ guì shī ēn zuò shàng èr jī lù bó zhōng jiān , hé nǐ shuō wǒ suǒ yào fēn fù nǐ chuán gěi yǐ sè liè rén de yí qiè shì 。」

There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.

「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。

「 yào yòng zào jiá mù zuò yì zhāng zhuō zi , cháng èr zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo yì zhǒu bàn 。

“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.

要包上精金,四圍鑲上金牙邊。

yào bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.

桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。

zhuō zi de sì wéi gè zuò yì zhǎng kuān de héng liáng , héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān 。

You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.

要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。

yào zuò sì gè jīn huán , ān zài zhuō zi de sì jiǎo shàng , jiù shì zhuō zi sì jiǎo shàng de sì jiǎo 。

You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。

ān huán zǐ de dì fāng yào āi jìn héng liáng , kě yǐ chuān gàng tái zhuō zi 。

The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ , yǐ biàn tái zhuō zi 。

You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。

yào zuò zhuō zǐ shàng de pán zi 、 tiáo gēng , bìng diàn jiǔ de jué hé píng ; zhè dōu yào yòng jīng jīn zhì zuò 。

You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.

又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」

yòu yào zài zhuō zi shàng , zài wǒ miàn qián , cháng bǎi chén shè bǐng 。」

You shall set bread of the presence on the table before me always.

「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。

「 yào yòng jīng jīn zuò yí gè dēng tái 。 dēng tái de zuò hé gān yǔ bēi 、 qiú 、 huā , dōu yào jiē lián yí kuài chuí chū lái 。

“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.

燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。

dēng tái liǎng páng yào chā chū liù gè zhī zǐ : zhè páng sān gè , nà páng sān gè 。

There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;

這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。

zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā ; nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā 。 cóng dēng tái chā chū lái de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;

燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。

dēng tái shàng yǒu sì gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā 。

and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。

dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià yǒu qiú yǔ zhī zǐ jiē lián yí kuài 。 dēng tái chū de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.

球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。

qiú hé zhī zǐ yào jiē lián yí kuài , dōu shì yí kuài jīng jīn chuí chū lái de 。

Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。

yào zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn 。 jì sī yào diǎn zhè dēng , shǐ dēng guāng duì zhào 。

You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。

dēng tái de là jiǎn hé là huā pán yě shì yào jīng jīn de 。

Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.

做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。

zuò dēng tái hé zhè yí qiè de qì jù yào yòng jīng jīn yì tā lián dé 。

It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

yào jǐn shèn zuò zhè xiē wù jiàn , dōu yào zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì 。」

See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。