希伯來書 5
凡從人間挑選的大祭司,是奉派替人辦理屬上帝的事,為要獻上禮物和贖罪祭 。
fán cóng rén jiān tiāo xuǎn de dà jì sī , shì fèng pài tì rén bàn lǐ shǔ shén de shì , wèi yào xiàn shàng lǐ wù hé shú zuì jì 。
For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
他能體諒那愚蒙的和失迷的人,因為他自己也是被軟弱所困。
tā néng tǐ liàng nà yú méng de hé shī mí de rén , yīn wèi tā zì jǐ yě shì bèi ruǎn ruò suǒ kùn 。
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
gù cǐ , tā lǐ dāng wèi bǎi xìng hé zì jǐ xiàn jì shú zuì 。
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
這大祭司的尊榮,沒有人自取。惟要蒙上帝所召,像亞倫一樣。
zhè dà jì sī de zūn róng , méi yǒu rén zì qǔ 。 wéi yào méng shén suǒ zhào , xiàng yà lún yí yàng 。
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
如此,基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是在乎向他說「你是我的兒子,我今日生你」的那一位;
rú cǐ , jī dū yě bú shì zì qǔ róng yào zuò dà jì sī , nǎi shì zài hū xiàng tā shuō 「 nǐ shì wǒ de ér zi , wǒ jīn rì shēng nǐ 」 de nà yí wèi ;
So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, “You are my Son. Today I have become your father.”
就如經上又有一處說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」
jiù rú jīng shàng yòu yǒu yí chù shuō :「 nǐ shì zhào zhe mài jī xǐ dé de děng cì yǒng yuǎn wèi jì sī 。」
As he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
jī dū zài ròu tǐ de shí hòu , jì dà shēng āi kū , liú lèi dǎo gào , kěn qiú nà néng jiù tā miǎn sǐ de zhǔ , jiù yīn tā de qián chéng méng le yīng yǔn 。
He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
tā suī rán wèi ér zi , hái shì yīn suǒ shòu de kǔ nàn xué le shùn cóng 。
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源,
tā jì dé yǐ wán quán , jiù wèi fán shùn cóng tā de rén chéng le yǒng yuǎn dé jiù de gēn yuán ,
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
並蒙上帝照着麥基洗德的等次稱他為大祭司。
bìng méng shén zhào zhe mài jī xǐ dé de děng cì chēng tā wèi dà jì sī 。
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
論到麥基洗德,我們有好些話,並且難以解明,因為你們聽不進去。
lùn dào mài jī xǐ dé , wǒ men yǒu hǎo xiē huà , bìng qiě nán yǐ jiě míng , yīn wèi nǐ men tīng bú jìn qù 。
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
看你們學習的工夫,本該作師傅,誰知還得有人將上帝聖言小學的開端另教導你們,並且成了那必須吃奶、不能吃乾糧的人。
kàn nǐ men xué xí de gōng fū , běn gāi zuò shī fu , shuí zhī hái dé yǒu rén jiāng shén shèng yán xiǎo xué de kāi duān lìng jiào dǎo nǐ men , bìng qiě chéng le nà bì xū chī nǎi 、 bù néng chī gān liáng de rén 。
For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
fán zhǐ néng chī nǎi de dōu bù shú liàn rén yì de dào lǐ , yīn wèi tā shì yīng hái ;
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
wéi dú zhǎng dà chéng rén de cái néng chī gān liáng ; tā men de xīn qiào xí liàn dé tōng dá , jiù néng fēn biàn hǎo dǎi le 。
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。