中文圣经

以賽亞書 27

已掌握 0/189

到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。

dào nà rì , yē hé huá bì yòng tā gāng yìng yǒu lì de dà dāo xíng fá è yú — jiù shì nà kuài xíng de shé , xíng fá è yú — jiù shì nà qǔ xíng de shé , bìng shā hǎi zhōng de dà yú 。

In that day, the LORD with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan, the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea.

當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:

dāng nà rì , yǒu chū jiǔ de pú táo yuán , nǐ men yào zhǐ zhè yuán chàng gē shuō :

In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!

我-耶和華是看守葡萄園的; 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。

wǒ — yē hé huá shì kān shǒu pú táo yuán de ; wǒ bì shí kè jiāo guàn , zhòu yè kān shǒu , miǎn de yǒu rén sǔn hài 。

I, the LORD, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.

我心中不存忿怒。 惟願荊棘蒺藜與我交戰, 我就勇往直前, 把它一同焚燒。

wǒ xīn zhōng bù cún fèn nù 。 wéi yuàn jīng jí jí lí yǔ wǒ jiāo zhàn , wǒ jiù yǒng wǎng zhí qián , bǎ tā yì tóng fén shāo 。

Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.

不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。

bù rán , ràng tā chí zhù wǒ de néng lì , shǐ tā yǔ wǒ hé hǎo , yuàn tā yǔ wǒ hé hǎo 。

Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me.”

將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。

jiāng lái yǎ gè yào zhā gēn , yǐ sè liè yào fā yá kāi huā ; tā men de guǒ shí bì chōng mǎn shì jiè 。

In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.

主擊打他們, 豈像擊打那些擊打他們的人嗎? 他們被殺戮, 豈像被他們所殺戮的嗎?

zhǔ jī dǎ tā men , qǐ xiàng jī dǎ nà xiē jī dǎ tā men de rén ma ? tā men bèi shā lù , qǐ xiàng bèi tā men suǒ shā lù de ma ?

Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?

你打發他們去, 是相機宜與他們相爭; 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。

nǐ dǎ fā tā men qù , shì xiàng jī yí yǔ tā men xiāng zhēng ; guā dōng fēng de rì zi , jiù yòng bào fēng jiāng tā men zhú qù 。

In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.

所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。

suǒ yǐ , yǎ gè de zuì niè dé shè miǎn , tā de zuì guo dé chú diào de guǒ xiào , quán zài hū cǐ : jiù shì tā jiào jì tán de shí tou biàn wèi dǎ suì de huī shí , yǐ zhì mù ǒu hé rì xiàng bú zài lì qǐ 。

Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.

因為堅固城變為淒涼, 成了撇下離棄的居所,像曠野一樣; 牛犢必在那裏吃草, 在那裏躺臥,並吃盡其中的樹枝。

yīn wèi jiān gù chéng biàn wèi qī liáng , chéng le piě xià lí qì de jū suǒ , xiàng kuàng yě yí yàng ; niú dú bì zài nà lǐ chī cǎo , zài nà lǐ tǎng wò , bìng chī jìn qí zhōng de shù zhī 。

For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches.

枝條枯乾,必被折斷; 婦女要來點火燒着。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,創造他們的必不憐恤他們; 造成他們的也不施恩與他們。

zhī tiáo kū gān , bì bèi zhé duàn ; fù nǚ yào lái diǎn huǒ shāo zhe 。 yīn wèi zhè bǎi xìng méng mèi wú zhī , suǒ yǐ , chuàng zào tā men de bì bù lián xù tā men ; zào chéng tā men de yě bù shī ēn yǔ tā men 。

When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.

以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。

yǐ sè liè rén nǎ , dào nà rì , yē hé huá bì cóng dà hé , zhí dào āi jí xiǎo hé , jiāng nǐ men yī yī dì shōu jí , rú tóng rén dǎ shù shí guǒ yí yàng 。

It will happen in that day that the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.

當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。

dāng nà rì , bì dà fā jiǎo shēng , zài yà shù dì jiāng yào miè wáng de , bìng zài āi jí dì bèi gǎn sàn de , dōu yào lái , tā men jiù zài yē lù sā lěng shèng shān shàng jìng bài yē hé huá 。

It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。