中文圣经

耶利米哀歌 5

已掌握 0/156

耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn wǒ men suǒ zāo yù de shì , guān kàn wǒ men suǒ shòu de líng rǔ 。

Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.

我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。

wǒ men de chǎn yè guī yǔ wài bāng rén ; wǒ men de fáng wū guī yǔ wài lù rén 。

Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。

wǒ men shì wú fù de gū ér ; wǒ men de mǔ qīn hǎo xiàng guǎ fù 。

We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.

我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。

wǒ men chū qián cái dé shuǐ hē ; wǒ men de chái shì rén mài gěi wǒ men de 。

We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.

追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。

zhuī gǎn wǒ men de , dào le wǒ men de jǐng xiàng shàng ; wǒ men pí fá bù dé xiē xī 。

Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.

我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。

wǒ men tóu xiáng āi jí rén hé yà shù rén , wèi yào dé liáng chī bǎo 。

We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。

wǒ men liè zǔ fàn zuì , ér jīn bú zài le ; wǒ men dān dāng tā men de zuì niè 。

Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.

奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。

nú pú xiá zhì wǒ men , wú rén jiù wǒ men tuō lí tā men de shǒu 。

Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.

因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。

yīn wèi kuàng yě de dāo jiàn , wǒ men mào zhe xiǎn cái dé liáng shí 。

We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。

yīn jī è zào rè , wǒ men de pí fū jiù hēi rú lú 。

Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.

敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。

dí rén zài xī ān diàn wū fù rén , zài yóu dà de chéng yì diàn wū chǔ nǚ 。

They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.

他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。

tā men diào qǐ shǒu lǐng de shǒu , yě bù zūn jìng lǎo rén de miàn 。

Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.

少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。

shào nián rén káng mó shí , hái tóng bèi mù chái , dōu bàn diē le 。

The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.

老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。

lǎo nián rén zài chéng mén kǒu duàn jué ; shào nián rén bú zài zuò lè 。

The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.

我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。

wǒ men xīn zhōng de kuài lè zhǐ xī , tiào wǔ biàn wèi bēi āi 。

The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.

冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!

guān miǎn cóng wǒ men de tóu shàng luò xià ; wǒ men fàn zuì le , wǒ men yǒu huò le !

The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。

zhè xiē shì wǒ men xīn lǐ fā hūn , wǒ men de yǎn jīng hūn huā 。

For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:

錫安山荒涼, 野狗 行在其上。

xī ān shān huāng liáng , yě gǒu xíng zài qí shàng 。

for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.

耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。

yē hé huá a , nǐ cún dào yǒng yuǎn ; nǐ de bǎo zuò cún dào wàn dài 。

You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.

你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?

nǐ wèi hé yǒng yuǎn wàng jì wǒ men ? wèi hé xǔ jiǔ lí qì wǒ men ?

Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?

耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。

yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men xiàng nǐ huí zhuǎn , wǒ men biàn dé huí zhuǎn 。 qiú nǐ fù xīn wǒ men de rì zi , xiàng gǔ shí yí yàng 。

Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.

你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?

nǐ jìng quán rán qì jué wǒ men , xiàng wǒ men dà fā liè nù ?

But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。