中文圣经

民數記 28

已掌握 0/135

耶和華曉諭摩西說:

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;

「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén shuō :『 xiàn gěi wǒ de gòng wù , jiù shì xiàn gěi wǒ zuò xīn xiāng huǒ jì de shí wù , nǐ men yào àn rì qī xiàn gěi wǒ 』;

“Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.’

又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。

yòu yào duì tā men shuō : nǐ men yào xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , jiù shì méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , měi rì liǎng zhī , zuò wéi cháng xiàn de fán jì 。

You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.

早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;

zǎo chén yào xiàn yì zhī , huáng hūn de shí hòu yào xiàn yì zhī ;

You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,

又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。

yòu yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī , bìng dǎo chéng de yóu yì xīn sì fēn zhī yī , tiáo hé zuò wéi sù jì 。

with one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.

這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。

zhè shì xī nài shān suǒ mìng dìng wèi cháng xiàn de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。

It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.

為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。

wèi zhè yì zhī yáng gāo , yào tóng xiàn diàn jì de jiǔ yì xīn sì fēn zhī yī 。 zài shèng suǒ zhōng , nǐ yào jiāng chún jiǔ fèng gěi yē hé huá wèi diàn jì 。

Its drink offering shall be the fourth part of a hin for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.

晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」

wǎn shàng , nǐ yào xiàn nà yì zhī yáng gāo , bì zhào zǎo chén de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng , zuò wéi xīn xiāng de huǒ jì , xiàn gěi yē hé huá 。」

The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, for a pleasant aroma to the LORD.

「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。

「 dāng ān xī rì , yào xiàn liǎng zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , bìng yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr wèi sù jì , yòu jiāng tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng 。

“‘On the Sabbath day, you shall offer two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:

這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」

zhè shì měi ān xī rì xiàn de fán jì ; nà cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì zài wài 。」

this is the burnt offering of every Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。

「 měi yuè shuò , nǐ men yào jiāng liǎng zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , qī zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。

“‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without defect,

每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;

měi zhī gōng niú yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī sān zuò wèi sù jì ; nà zhī gōng yáng yě yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr zuò wéi sù jì ;

and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering mixed with oil, for the one ram;

每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。

měi zhī yáng gāo yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī zuò wéi sù jì hé xīn xiāng de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì 。

and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb, as a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.

一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。

yì zhī gōng niú yào diàn jiǔ bàn xīn , yì zhī gōng yáng yào diàn jiǔ yì xīn sān fēn zhī yī , yì zhī yáng gāo yě diàn jiǔ yì xīn sì fēn zhī yī 。 zhè shì měi yuè de fán jì , yì nián zhī zhōng yào yuè yuè rú cǐ 。

Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.

又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」

yòu yào jiāng yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , xiàn gěi yē hé huá ; yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。」

Also, one male goat for a sin offering to the LORD shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

「正月十四日是耶和華的逾越節。

「 zhēng yuè shí sì rì shì yē hé huá de yú yuè jié 。

“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.

這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。

zhè yuè shí wǔ rì shì jié qī , yào chī wú jiào bǐng qī rì 。

On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.

第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。

dì yī rì dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。

In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,

當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。

dāng jiāng gōng niú dú liǎng zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , yòng huǒ xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。

but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,

同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;

with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.

為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。

wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。

You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;

並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。

bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , wèi nǐ men shú zuì 。

and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.

你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。

nǐ men xiàn zhè xiē , yào zài zǎo chén cháng xiàn de fán jì yǐ wài 。

You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。

yì lián qī rì , měi rì yào zhào zhè lì bǎ xīn xiāng huǒ jì de shí wù xiàn gěi yē hé huá , shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。

In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」

dì qī rì dāng yǒu shèng huì , shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。」

On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.

「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。

「 qī qī jié zhuāng jia chū shú , nǐ men xiàn xīn sù jì gěi yē hé huá de rì zi , dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。

“‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the LORD in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;

只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

zhǐ yào jiāng gōng niú dú liǎng zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。

but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;

同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi měi zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;

and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,

為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。

wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。

one tenth for every lamb of the seven lambs;

並獻一隻公山羊為你們贖罪。

bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi nǐ men shú zuì 。

and one male goat, to make atonement for you.

這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。」

zhè xiē , nǐ men yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài , dōu yào méi yǒu cán jí de 。」

Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。