民數記 29
「七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
「 qī yuè chū yī rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò , shì nǐ men dāng shǒu wèi chuī jiǎo de rì zi 。
“‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of trumpets to you.
你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
nǐ men yào jiāng gōng niú dú yì zhī , gōng mián yáng yì zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the ram,
為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
and one tenth for every lamb of the seven lambs;
又獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
yòu xiàn yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , wèi nǐ men shú zuì 。
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
這些是在月朔的燔祭和同獻的素祭,並常獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。」
zhè xiē shì zài yuè shuò de fán jì hé tóng xiàn de sù jì , bìng cháng xiàn de fán jì yǔ tóng xiàn de sù jì , yǐ jí zhào lì tóng xiàn de diàn jì yǐ wài , dōu zuò wéi xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。」
in addition to the burnt offering of the new moon with its meal offering, and the continual burnt offering with its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。
「 qī yuè chū shí rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; yào kè kǔ jǐ xīn , shén me gōng dōu bù kě zuò 。
“‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
zhǐ yào jiāng gōng niú dú yì zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。
but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect;
同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn : wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
one tenth for every lamb of the seven lambs;
又獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。」
yòu xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài shú zuì jì hé cháng xiàn de fán jì , yǔ tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。」
one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。
「 qī yuè shí wǔ rì , nǐ men dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò , yào xiàng yē hé huá shǒu jié qī rì 。
“‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. You shall keep a feast to the LORD seven days.
又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
yòu yào jiāng gōng niú dú shí sān zhī , gōng mián yáng liǎng zhī , yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , yòng huǒ xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de fán jì 。
You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect;
同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi nà shí sān zhī gōng niú , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi nà liǎng zhī gōng yáng , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
wèi nà shí sì zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。
and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
並獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì èr rì yào xiàn gōng niú dú shí èr zhī , gōng mián yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings.
「第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì sān rì yào xiàn gōng niú shí yī zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
「第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì sì rì yào xiàn gōng niú shí zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
「第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì wǔ rì yào xiàn gōng niú jiǔ zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
「第六日要獻公牛八隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì liù rì yào xiàn gōng niú bā zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it.
「第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
「 dì qī rì yào xiàn gōng niú qī zhī , gōng yáng liǎng zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo shí sì zhī ;
“‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
「第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可做;
「 dì bā rì nǐ men dāng yǒu yán sù huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò ;
“‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;
zhǐ yào jiāng gōng niú yì zhī , gōng yáng yì zhī , méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo qī zhī zuò huǒ jì , xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de fán jì ;
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
bìng wèi gōng niú 、 gōng yáng , hé yáng gāo , àn shù zhào lì , xiàn tóng xiàn de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì 。
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
yòu yào xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì 。 zhè shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering.
「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
「 zhè xiē jì yào zài nǐ men de jié qī xiàn gěi yē hé huá , dōu zài suǒ xǔ de yuàn bìng gān xīn suǒ xiàn de yǐ wài , zuò wéi nǐ men de fán jì 、 sù jì 、 diàn jì , hé píng ān jì 。」
“‘You shall offer these to the LORD in your set feasts—in addition to your vows and your free will offerings—for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。
yú shì , mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de yí qiè huà gào sù yǐ sè liè rén 。
Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。