中文圣经

民數記 34

已掌握 0/179

耶和華曉諭摩西說:

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,

「 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men dào le jiā nán dì , jiù shì guī nǐ men wèi yè de jiā nán sì jìng zhī dì ,

“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

nán jiǎo yào cóng xún de kuàng yě , tiē zhe yǐ dōng de biān jiè ; nán jiè yào cóng yán hǎi dōng tóu qǐ ,

then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,

rào dào yà kè lā bīn pō de nán biān , jiē lián dào xún , zhí tōng dào jiā dī sī · bā ní yà de nán biān , yòu tōng dào hā sà · yà dá , jiē lián dào yā men ,

Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

cóng yā men zhuǎn dào āi jí xiǎo hé , zhí tōng dào hǎi wéi zhǐ 。

The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

「 xī biān yào yǐ dà hǎi wèi jiè ; zhè jiù shì nǐ men de xī jiè 。

“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.

「北界要從大海起,劃到何珥山,

「 běi jiè yào cóng dà hǎi qǐ , huà dào hé ěr shān ,

“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.

從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

cóng hé ěr shān huà dào hā mǎ kǒu , tōng dào xī dá dá ,

From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.

又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。

yòu tōng dào xī fěi , zhí dào hā sà · yǐ nán 。 zhè yào zuò nǐ men de běi jiè 。

Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.

「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。

「 nǐ men yào cóng hā sà · yǐ nán huà dào shì fān wèi dōng jiè 。

“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.

這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

zhè jiè yào cóng shì fān xià dào yà yán dōng biān de lì bǐ lā , yòu yào dá dào jī ní liè hú de dōng biān 。

The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.

這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

zhè jiè yào xià dào yuē dàn hé , tōng dào yán hǎi wéi zhǐ 。 zhè sì wéi de biān jiè yǐ nèi , yào zuò nǐ men de dì 。」

The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”

摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;

mó xī fēn fù yǐ sè liè rén shuō :「 zhè dì jiù shì yē hé huá fēn fù niān jiū gěi jiǔ gè bàn zhī pài chéng shòu wèi yè de ;

Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;

因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

yīn wèi lǚ biàn zhī pài hé jiā dé zhī pài àn zhe zōng zú shòu le chǎn yè , mǎ ná xī bàn gè zhī pài yě shòu le chǎn yè 。

for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.

這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」

zhè liǎng gè bàn zhī pài yǐ jīng zài yē lì gē duì miàn 、 yuē dàn hé dōng 、 xiàng rì chū zhī dì shòu le chǎn yè 。」

The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”

耶和華曉諭摩西說:

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

「 yào gěi nǐ men fēn dì wèi yè zhī rén de míng zì shì jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà 。

“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

又要從每支派中選一個首領幫助他們。

yòu yào cóng měi zhī pài zhōng xuǎn yí gè shǒu lǐng bāng zhù tā men 。

You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

zhè xiē rén de míng zì : yóu dà zhī pài yǒu yē fú ní de ér zi jiā lè 。

These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

xī miǎn zhī pài yǒu yà mǐ hū de ér zi shì mǔ lì 。

Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

biàn yǎ mǐn zhī pài yǒu jī sī lún de ér zi yǐ lì dá 。

Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

但支派有一個首領,約利的兒子布基。

dàn zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yuē lì de ér zi bù jī 。

Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.

約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。

yuē sè de zǐ sūn mǎ ná xī zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yǐ fú de ér zi hàn niè 。

Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.

以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。

yǐ fǎ lián zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , shí fú dàn de ér zi jī mǔ lì 。

Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.

西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。

xī bù lún zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , pà nà de ér zi yǐ lì sā fān 。

Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.

以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。

yǐ sà jiā zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , ā sàn de ér zi pà tiě 。

Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.

亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。

yà shè zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , shì luó mǐ de ér zi yà xī hū 。

Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.

拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」

ná fú tā lì zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yà mǐ hū de ér zi bǐ dà hēi 。」

Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”

這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

zhè xiē rén jiù shì yē hé huá suǒ fēn fù 、 zài jiā nán dì bǎ chǎn yè fēn gěi yǐ sè liè rén de 。

These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。