腓立比書 4
我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。
wǒ suǒ qīn ài 、 suǒ xiǎng niàn de dì xiong men , nǐ men jiù shì wǒ de xǐ lè , wǒ de guān miǎn 。 wǒ qīn ài de dì xiong , nǐ men yīng dāng kào zhǔ zhàn lì dé wěn 。
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
wǒ quàn yǒu ā dié hé xún dōu jī , yào zài zhǔ lǐ tóng xīn 。
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
wǒ yě qiú nǐ zhè zhēn shí tóng fù yí è de , bāng zhù zhè liǎng gè nǚ rén , yīn wèi tā men zài fú yīn shàng céng yǔ wǒ yì tóng láo kǔ ; hái yǒu gé lì miǎn , bìng qí yú hé wǒ yì tóng zuò gōng de , tā men de míng zì dōu zài shēng mìng cè shàng 。
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
nǐ men yào kào zhǔ cháng cháng xǐ lè 。 wǒ zài shuō , nǐ men yào xǐ lè 。
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。
dāng jiào zhòng rén zhī dào nǐ men qiān ràng de xīn 。 zhǔ yǐ jīng jìn le 。
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴上帝。
yīng dāng yì wú guà lǜ , zhǐ yào fán shì jiè zhe dǎo gào 、 qí qiú , hé gǎn xiè , jiāng nǐ men suǒ yào de gào sù shén 。
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
上帝所賜、出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。
shén suǒ cì 、 chū rén yì wài de píng ān bì zài jī dū yē sū lǐ bǎo shǒu nǐ men de xīn huái yì niàn 。
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
dì xiong men , wǒ hái yǒu wèi jìn de huà : fán shì zhēn shí de 、 kě jìng de 、 gōng yì de 、 qīng jié de 、 kě ài de 、 yǒu měi míng de , ruò yǒu shén me dé xíng , ruò yǒu shén me chēng zàn , zhè xiē shì nǐ men dōu yào sī niàn 。
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的上帝就必與你們同在。
nǐ men zài wǒ shēn shàng suǒ xué xí de , suǒ lǐng shòu de , suǒ tīng jiàn de , suǒ kàn jiàn de , zhè xiē shì nǐ men dōu yào qù xíng , cì píng ān de shén jiù bì yǔ nǐ men tóng zài 。
Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
我靠主大大地喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。
wǒ kào zhǔ dà dà dì xǐ lè , yīn wèi nǐ men sī niàn wǒ de xīn rú jīn yòu fā shēng ; nǐ men xiàng lái jiù sī niàn wǒ , zhǐ shì méi dé jī huì 。
But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
我並不是因缺乏說這話;我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
wǒ bìng bú shì yīn quē fá shuō zhè huà ; wǒ wú lùn zài shén me jǐng kuàng dōu kě yǐ zhī zú , zhè shì wǒ yǐ jīng xué huì le 。
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
wǒ zhī dào zěn yàng chù bēi jiàn , yě zhī dào zěn yàng chù fēng fù ; huò bǎo zú , huò jī è ; huò yǒu yú , huò quē fá , suí shì suí zài , wǒ dōu dé le mì jué 。
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
wǒ kào zhe nà jiā gěi wǒ lì liàng de , fán shì dōu néng zuò 。
I can do all things through Christ who strengthens me.
然而,你們和我同受患難原是美事。
rán ér , nǐ men hé wǒ tóng shòu huàn nàn yuán shì měi shì 。
However you did well that you shared in my affliction.
腓立比人哪,你們也知道我初傳福音離了馬其頓的時候,論到授受的事,除了你們以外,並沒有別的教會供給我。
féi lì bǐ rén nǎ , nǐ men yě zhī dào wǒ chū chuán fú yīn lí le mǎ qí dùn de shí hòu , lùn dào shòu shòu de shì , chú le nǐ men yǐ wài , bìng méi yǒu bié de jiào huì gōng jǐ wǒ 。
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。
jiù shì wǒ zài tiē sā luó ní jiā , nǐ men yě yí cì liǎng cì dì dǎ fā rén gōng jǐ wǒ de xū yòng 。
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
wǒ bìng bù qiú shén me kuì sòng , suǒ qiú de jiù shì nǐ men de guǒ zǐ jiàn jiàn zēng duō , guī zài nǐ men de zhàng shàng 。
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的餽送,當作極美的香氣,為上帝所收納、所喜悅的祭物。
dàn wǒ yàng yàng dōu yǒu , bìng qiě yǒu yú 。 wǒ yǐ jīng chōng zú , yīn wǒ cóng yǐ bā fú tí shòu le nǐ men de kuì sòng , dàng zuò jí měi de xiāng qì , wèi shén suǒ shōu nà 、 suǒ xǐ yuè de jì wù 。
But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
wǒ de shén bì zhào tā róng yào de fēng fù , zài jī dū yē sū lǐ , shǐ nǐ men yí qiè suǒ xū yòng de dōu chōng zú 。
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
願榮耀歸給我們的父上帝,直到永永遠遠。阿們!
yuàn róng yào guī gěi wǒ men de fù shén , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。
qǐng wèn zài jī dū yē sū lǐ de gè wèi shèng tú ān 。 zài wǒ zhè lǐ de zhòng dì xiong dōu wèn nǐ men ān 。
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
眾聖徒都問你們安。在凱撒家裏的人特特地問你們安。
zhòng shèng tú dōu wèn nǐ men ān 。 zài kǎi sā jiā lǐ de rén tè tè dì wèn nǐ men ān 。
All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
願主耶穌基督的恩常在你們心裏!
yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng zài nǐ men xīn lǐ !
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。