箴言 16
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
xīn zhōng de móu suàn zài hū rén ; shé tou de yìng duì yóu yú yē hé huá 。
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
rén yí qiè suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wèi qīng jié ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
nǐ suǒ zuò de , yào jiāo tuō yē hé huá , nǐ suǒ móu de , jiù bì chéng lì 。
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
yē hé huá suǒ zào de , gè shì qí yòng ; jiù shì è rén yě wèi huò huàn de rì zi suǒ zào 。
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
fán xīn lǐ jiāo ào de , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; suī rán lián shǒu , tā bì bù miǎn shòu fá 。
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
yīn lián mǐn chéng shí , zuì niè dé shú ; jìng wèi yē hé huá de , yuǎn lí è shì 。
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
rén suǒ xíng de , ruò méng yē hé huá xǐ yuè , yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo 。
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
duō yǒu cái lì , xíng shì bú yì , bù rú shǎo yǒu cái lì , xíng shì gōng yì 。
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù ; wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù 。
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ , shěn pàn zhī shí , tā de kǒu bì bú chā cuò 。
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
gōng dào de tiān píng hé chèng dōu shǔ yē hé huá ; náng zhōng yí qiè fǎ mǎ dōu wèi tā suǒ dìng 。
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
zuò è , wèi wáng suǒ zēng wù , yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì 。
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
gōng yì de zuǐ wèi wáng suǒ xǐ yuè ; shuō zhèng zhí huà de , wèi wáng suǒ xǐ ài 。
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
wáng de zhèn nù rú shā rén de shǐ zhě ; dàn zhì huì rén néng zhǐ xī wáng nù 。
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
wáng de liǎn guāng shǐ rén yǒu shēng mìng ; wáng de ēn diǎn hǎo xiàng chūn yún shí yǔ 。
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
dé zhì huì shèng sì dé jīn zǐ ; xuǎn cōng ming qiáng rú xuǎn yín zi 。
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
zhèng zhí rén de dào shì yuǎn lí è shì ; jǐn shǒu jǐ lù de , shì bǎo quán xìng mìng 。
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
jiāo ào zài bài huài yǐ xiān ; kuáng xīn zài diē dǎo zhī qián 。
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
xīn lǐ qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng , qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn 。
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
jǐn shǒu xùn yán de , bì dé hǎo chù ; yǐ kào yē hé huá de , biàn wèi yǒu fú 。
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
xīn zhōng yǒu zhì huì , bì chēng wéi tōng dá rén ; zuǐ zhōng de tián yán , jiā zēng rén de xué wèn 。
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
rén yǒu zhì huì jiù yǒu shēng mìng de quán yuán ; yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì 。
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
zhì huì rén de xīn jiào xùn tā de kǒu , yòu shǐ tā de zuǐ zēng zhǎng xué wèn 。
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
liáng yán rú tóng fēng fáng , shǐ xīn jué gān tián , shǐ gǔ dé yī zhì 。
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
láo lì rén de wèi kǒu shǐ tā láo lì , yīn wèi tā de kǒu fù cuī bī tā 。
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
fěi tú tú móu jiān è , zuǐ shàng fǎng fú yǒu shāo jiāo de huǒ 。
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
guāi pì rén bō sàn fēn zhēng ; chuán shé de , lí jiàn mì yǒu 。
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
qiáng bào rén yòu huò lín shè , lǐng tā zǒu bú shàn zhī dào 。
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
yǎn mù jǐn hé de , tú móu guāi pì ; zuǐ chún jǐn bì de , chéng jiù xié è 。
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
bái fà shì róng yào de guān miǎn , zài gōng yì de dào shàng bì néng dé zhe 。
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
bù qīng yì fā nù de , shèng guò yǒng shì ; zhì fú jǐ xīn de , qiáng rú qǔ chéng 。
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。
qiān fàng zài huái lǐ , dìng shì yóu yē hé huá 。
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。